It also calls upon MONUSCO and all relevant international actors to swiftly support the training of the Congolese police, and for donors to provide support for police equipment. |
Он также призывает МООНСДРК и все соответствующие международные стороны незамедлительно оказать помощь в подготовке конголезской полиции и призывает доноров помочь с приобретением полицейского имущества. |
It was important to obtain more technical and financial support from international organizations and international banks, with such support being based on the technical needs of developing countries. |
Необходимо получать больше технической и финансовой помощи от международных организаций и международных банков, причем такая помощь должна увязываться с техническими потребностями развивающихся стран. |
In December 2008, with the support of the Transitional Federal Government headed by then Prime Minister Nur Adde, ASWJ leaders solicited and obtained military support from Ethiopia, and embarked upon a campaign to expel Al-Shabaab militias from the central regions. |
В декабре 2008 года, пользуясь поддержкой переходного федерального правительства, которое в то время возглавлял премьер-министр Нур Адде, АСБД запросила и получила военную помощь со стороны Эфиопии и начала кампанию по освобождению центральных районов от вооруженных ополчений «Аш-Шабааб». |
Numerous States have introduced initiatives to provide support to carers, such as financial support in lieu of lost income, and respite care, which allow older persons to stay at home as long as possible, whilst receiving good-quality care. |
Многие государства начали осуществление инициатив по оказанию поддержки поставщикам услуг, например финансовую поддержку в случае упущенных доходов и временную помощь, которая позволяет пожилым людям оставаться дома как можно дольше при получении высококачественного ухода. |
"Vocational training and income-generating support" refers to activities aimed at providing participants with the skills and opportunities needed to engage in meaningful employment and sustainably support themselves and their family. |
"Профессионально-техническая подготовка и помощь в получении дохода" означает мероприятия по предоставлению участникам навыков и возможностей для достойного трудоустройства и стабильного удовлетворения собственных потребностей и потребностей своей семьи. |
UNMISS will prioritize support to these processes through good offices, advice and technical support to the Government at the national, state and county levels. |
МООНЮС будет уделять первоочередное внимание поддержке этих процессов и предоставлять правительству добрые услуги и консультативную и техническую помощь на национальном уровне и на уроне штатов и округов. |
Onerous conditions are often attached to the receipt of social benefits in order to gain political support and assure the public that only the "deserving" poor are receiving support. |
Получение социальных пособий часто оговаривается обременительными условиями для того, чтобы добиться политической поддержки и заверить общественность в том, что помощь получают те бедные, которые «этого заслуживают». |
A strong and coherent international framework with adequate financial support in all the themes under review, can help to consolidate gains, scale up successful experiences, leverage local, national and regional initiatives, and support effective partnerships for action. |
Эффективные и последовательные международные рамки при соответствующей финансовой поддержке по всем рассматриваемым темам могут оказать помощь в закреплении успехов, расширении использования успешного опыта, максимальной реализации местных, национальных и региональных инициатив и оказании поддержки в налаживании эффективных партнерских отношений для осуществления деятельности. |
To date, nearly 600 women have received assistance in the form of social and psychological support, advice on legal issues, temporary housing and material support. |
На сегодняшний день почти 600 женщин получили помощь в виде социальной и психологической поддержки, консультаций по правовым вопросам, временного жилья и материальной поддержки. |
As UN Women would be the main focal point for addressing gender equality matters, strong support from Member States was critical to help it to meet the rapidly increasing demand for technical and policy support in that area. |
Поскольку структура ООН-женщины» станет главным центром по координации работы, связанной с вопросами гендерного равенства, активная помощь ей со стороны государств-членов будет иметь важное значение для того, чтобы она могла удовлетворять быстро растущий спрос на услуги по оказанию технической и стратегической поддержки в этой области. |
I am very grateful for the support the United Nations system has given us, as well as the support of its various entities in helping us to pursue these priorities. |
Я весьма признателен за поддержку, оказанную нашей стране системой Организации Объединенных Наций, а также за помощь со стороны ее различных структур, направленную на содействие решению этих приоритетных задач. |
Further support that some journalists receive from NGOs, employers or others includes loans of equipment, evacuation, medical care, counselling and support for families. |
К числу других видов поддержки, которые некоторые журналисты получают от НПО, работодателей и из других источников, относятся выдача кредитов на оборудование, эвакуация, медицинское обслуживание, юридическая помощь и оказание помощи их семьям. |
Deliberate efforts have been made to expand and improve family support programmes providing social assistance and other forms of material support of which children are both direct and indirect beneficiaries. |
Предпринимаются тщательные усилия в целях расширения и улучшения тех программ поддержки семьи, в рамках которых им оказывается социальная помощь и другие формы материальной поддержки и прямыми и косвенными бенефициарами которых являются и дети. |
Emergency post-conflict assistance is conditional on the support of the international partners, and I appeal to the international partners to give the Government that urgent injection of financial support. |
Оказание чрезвычайной постконфликтной помощи зависит от поддержки международных партнеров, и я призываю международных партнеров в срочном порядке оказать правительству финансовую помощь. |
Thanks to the support of the international community, that situation had been addressed and most of the displaced had been resettled, although support for ongoing reconciliation initiatives was still needed. |
Благодаря поддержке со стороны международного сообщества данная ситуация была урегулирована, и большинство перемещенных лиц были переселены, однако для реализации текущих инициатив по обеспечению примирения по-прежнему необходима помощь. |
Consequently, participants urged the donor community to sustain and increase its support to Burundi and to consider support to the Government's budget so as to avoid the potentially destabilizing effect of non-payment of salaries. |
В этой связи участники настоятельно призвали сообщество доноров продолжать оказывать и наращивать помощь Бурунди и рассмотреть возможность оказания поддержки государственному бюджету с целью избежать потенциально дестабилизирующего воздействия невыплаты зарплат. |
Provided technical and logistical support to the Sudan People's Liberation Movement and organized a unification conference for the Darfur armed movements in Juba from August 2007 to April 2008 through monthly support visits. |
Оказывалась материально-техническая поддержка Народно-освободительному движению Судана, и была оказана помощь в организации объединительной конференции дарфурских вооруженных движений в Джубе, в частности с августа 2007 года по апрель 2008 года посредством ежемесячных посещений для оказания поддержки. |
Additional administrative support at the General Service level has never been part of this arrangement, and such support was only granted on an exceptional basis and for a limited time period. |
При этом дополнительная административная поддержка на уровне общего обслуживания никогда не предусматривалась, и если такая помощь оказывалась, то лишь в исключительных случаях и на ограниченный период времени. |
We thank all States that have expressed their support for that important plan, and we continue to appeal for their firm and generous support. |
Мы благодарим все государства, которые поддержали этот важный план, и мы по-прежнему призываем их оказывать нам надежную и щедрую помощь. |
Eurostat and OECD provided significant in kind support with technical assistance and support for the data collection carried out by their member countries participating in the ring comparison. |
Евростат и ОЭСР предоставили значительную поддержку в натуральной форме, оказав техническую помощь и помощь в сборе данных своим странам-членам, участвующим в поясном сопоставлении. |
He urged Africa's development partners to further intensify their support with a view to enabling UNCTAD to expand its capacity building activities in Africa and its support for African subregional and regional processes. |
Выступающий настоятельно призвал партнеров Африки по процессу развития еще больше активизировать свою поддержку, с тем чтобы ЮНКТАД могла расширить деятельность по укреплению потенциала в Африке и помощь в связи с субрегиональными и региональными процессами на Африканском континенте. |
I reiterate my thanks for your support for the people of Timor-Leste and trust we can count on your continuing support in meeting our critical requirements for an integrated peacekeeping mission in your upcoming report to the Security Council. |
Я вновь благодарю Вас за поддержку народа Восточного Тимора и надеюсь, что мы сможем рассчитывать на Вашу дальнейшую помощь в чрезвычайно важном для нас деле создания комплексной миссии по поддержанию мира, о чем пойдет речь в Вашем докладе, который будет представлен Совету Безопасности. |
In the justice sector, with the support of the Peacebuilding Fund, the United Nations has provided much-needed logistical support, including vehicles, computers and furniture. |
Что касается сектора правосудия, то Организация Объединенных Наций при поддержке Фонда миростроительства оказывает необходимую материально-техническую помощь, в том числе предоставляя автотранспортные средства, компьютеры и мебель. |
The international partners, on the other hand, need to further harmonize their engagement frameworks and channel their support, to the extent possible, through budget support and sector-wide multi-donor funding mechanisms. |
В то же время международным партнерам необходимо продолжить процесс согласования рамочных основ своих усилий, а также, по мере возможности, оказывать помощь в виде бюджетной поддержки и через механизмы секторального многостороннего донорского финансирования. |
Further support is required to provide equipment as well as requisite training and support; |
Необходима дальнейшая поддержка в предоставлении снаряжения, а также профессиональная подготовка и помощь по управлению имуществом; |