Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Support - Помощь"

Примеры: Support - Помощь
Additional tuition is provided through the existing learning support provision in schools. В рамках существующей школьной системы дополнительных занятий оказывается дополнительная учебная помощь.
Malawi would be very keen to receive support on such a legislative drafting process. Малави очень надеется на то, что ей будет оказана помощь в подготовке таких законопроектов.
UNCTAD provided advisory and capacity-building support to Geneva- and capital-based trade negotiators and policymakers from individual LDCs and the LDC group. ЮНКТАД оказывает консультативные услуги и помощь в укреплении потенциала женевским и столичным участникам торговых переговоров, а также представителям директивных органов из отдельных НРС и групп НРС.
I hope you'll get his support. Я надеюсь, вы получите его помощь.
While receiving assistance from IAEA, China also provides manpower, material and financial support to IAEA technical cooperation activities. Получая помощь от МАГАТЭ, Китай также предоставляет людские ресурсы и оказывает материальную и финансовую поддержку в связи с деятельностью МАГАТЭ в области технического сотрудничества.
China would like to share its experience and provide all-round support and assistance to countries that use nuclear energy for peaceful purposes. Китай хотел бы поделиться своим опытом и оказывать всестороннюю поддержку и помощь странам, использующим ядерную энергию в мирных целях.
The United Nations will continue to offer its full support and assistance to the Libyan authorities in accordance with the principles of national ownership. Организация Объединенных Наций будет продолжать оказывать всестороннюю поддержку и помощь ливийским властям в соответствии с принципами национальной ответственности.
China had always been a strong advocate of and active participant in South-South cooperation and would continue to provide funding and technical support. Китай всегда решительно поддерживал и активно участвовал в сотруд-ничестве Юг-Юг, и он будет продолжать оказывать финансовую помощь и техническую поддержку.
These regions will require support and assistance in the development of monitoring programmes. Этим регионам потребуется поддержка и помощь в деле разработки программ мониторинга.
MONUSCO prosecution support cells assisted military justice authorities in conducting investigations and convening mobile courts in at least 12 remote locations. Ячейки МООНСДРК по обеспечению привлечения к ответственности оказывали помощь органам военной юстиции в проведении расследований и формировании выездных судов по меньшей мере в 12 удаленных районах.
In that regard, the Government would be very keen to receive assistance in areas of legislation, capacity-building and technical support. В этой связи правительство очень надеется на то, что ему будет оказана помощь в области законодательства, создания потенциала и технической поддержки.
Following requests from the Gambia and the Solomon Islands, support for and implementation guidance on the Framework was provided. По просьбе Гамбии и Соломоновых Островов им была оказана поддержка и консультативная помощь в применении этой Рамочной основы.
During the interactive debate that followed delegates appealed to partners and donors for their renewed support and funding. В ходе последовавшего за этим интерактивного обсуждения делегаты призвали партнеров и доноров продолжать оказывать поддержку и финансовую помощь.
The Framework could also provide support for feasibility studies and needs assessment and assistance in the establishment of national trade facilitation committees. В рамках этой Программы может также оказываться поддержка в проведении исследований по технико-экономическому обоснованию и оценке потребностей, а также предоставляться помощь в создании национальных комитетов по упрощению процедур торговли.
The EWM receives European Social Funding (ESF) support under the Human Capital Investment Operational programme and Exchequer matching funds. ПМРЖ получает помощь от Европейского социального фонда (ЕСФ) по линии Операционной программы вложений в людской капитал и аналогичных целевых фондов Министерства финансов.
In the past year, United Nations entities provided various forms of electoral-related support. В прошлом году структуры Организации Объединенных Наций оказывали различную помощь в проведении выборов.
UNSOM and UNDP are providing advice and technical support to the Independent Constitutional Review and Implementation Commission. МООНСОМ и ПРООН оказывают консультативную и техническую помощь Независимой комиссии по пересмотру и осуществлению Конституции.
In September, the African Development Bank provided the Central African Republic with $22 million in budgetary support. В сентябре Африканский банк развития предоставил Центральноафриканской Республике финансовую помощь в размере 22 млн. долл. США.
As at 1 December, approximately 44,000 former combatants had benefited from reinsertion support. ЗЗ. По состоянию на 1 декабря помощь с реадаптацией была оказана приблизительно 44000 бывших комбатантов.
Most partners were not planning to provide financial support for the electoral process. Большинство партнеров не планировали оказать финансовую помощь в поддержку избирательного процесса.
They will provide support to the Deputy Special Representative in the substantive aspects of his or her daily work. Они будут оказывать помощь заместителю Специального представителя в основных областях его/ее повседневной работы.
In addition, the partners will provide inputs such as contacts, technical support and background documents. Кроме того, партнеры будут вносить свой вклад, например, предоставлять контакты, оказывать техническую помощь и обеспечивать справочные документы.
Two thirds of allocations are made via the rapid response window allocation process, which enables CERF to provide immediate life-saving support. Две трети выделяемых средств направляются через механизм быстрого реагирования, поскольку это позволяет СЕРФ оказывать срочную помощь для спасения жизни людей.
The Team's operational support and assistance was particularly valuable with respect to analysis and views concerning audio-visual material obtained in several cases. Группа оказала особо ценную оперативную поддержку и помощь при анализе аудиовизуальных материалов, полученных в контексте нескольких дел, и подготовке мнений по этому поводу.
UNHCR continued to provide support to individual community members in obtaining personal documentation and resolving civil status issues. УВКБ продолжало оказывать помощь отдельным членам общин для того, чтобы они могли получить удостоверения личности и урегулировать вопросы, касающиеся их гражданского статуса.