Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Support - Помощь"

Примеры: Support - Помощь
Despite the advances in Africa - South cooperation, it is important to note that traditional donors are, and will remain for a long time, the main providers of support to the region. Southern support is seen as complementary to those of traditional donors. Важно отметить, что, несмотря на развитие сотрудничества между Африкой и странами Юга, традиционные доноры остаются и еще долго будут оставаться главным источником помощи региону, по отношению к которой помощь со стороны южных партнеров носит вспомогательный характер.
Each municipality is obliged to ensure that children in need of special support receive the help they require - such as support in the home, psychological treatment, a contact person, placement outside the home, etc. Каждый муниципалитет обязан обеспечить, чтобы дети, нуждающиеся в специальной поддержке, получали необходимую помощь, например помощь дома, психологическое лечение, поддержку контактного лица, помещение вне пределов дома и т.д.
The Timorese State provides substantial support to organizations of the civil society, with a particular emphasis on religious groups, namely via exemption from the payment of rent on state property and taxes, in addition to providing financial support for the implementation of their activities. Тиморское государство оказывает серьезную поддержку организациям гражданского общества, уделяя особое внимание религиозным группам, в частности путем освобождения их от арендной платы за пользование государственной собственностью и уплаты налогов, а также оказывает им финансовую помощь для осуществления их деятельности.
UNDAF and the integrated strategic framework also receive support from the Office of the Resident Coordinator in the pursuit of harmonized strategies for results-based management, the provision of specialist support to the collection and analysis of data and the formulation of evidence-based policy. Кроме того, РПООНПР и КСР при содействии Канцелярии Координатора-резидента осуществляют согласованные стратегии в области ориентированного на результаты управления и оказывают специализированную помощь в сборе и анализе данных для выработки политики с учетом реальных обстоятельств.
The Logistics Service is undergoing the second phase of its restructuring into a global service provider so as to enhance its capacity to respond to the requirements and mandate of the Global Service Centre by providing two different lines of service, technical support and operational support. В настоящее время осуществляется второй этап преобразования Службы материально-технического обеспечения в глобального поставщика услуг на основе укрепления ее способности удовлетворять возникающие потребности и выполнять задачи, стоящие перед Глобальным центром обслуживания, и предоставлять две категории услуг: техническую поддержку и оперативную помощь.
In addition, UNMIL will support the operations of the Independent National Commission on Human Rights, assist in building the capacity of national civil society organizations and support the efforts of traditional dispute mediation mechanisms and national reconciliation initiatives. Кроме того, МООНЛ будет поддерживать деятельность Независимой национальной комиссии по правам человека, оказывать помощь в укреплении потенциала национальных организаций гражданского общества и поддерживать усилия в рамках традиционных механизмов урегулирования споров и инициатив в области национального примирения.
The Team assists senior management with the strategic planning, policy guidance and implementation of all aspects of the support for AMISOM mandate and ensures a comprehensive United Nations approach and implementation of integrated operational objectives by all departments and other entities providing support to AMISOM. Группа оказывает руководителям старшего звена помощь в стратегическом планировании, директивном руководстве и реализации всех аспектов мандата на поддержку АМИСОМ и обеспечивает всеобъемлющий подход Организации Объединенных Наций и достижение комплексных оперативных целей всеми департаментами и другими подразделениями, оказывающими поддержку АМИСОМ.
The Ministers recognized that there are a range of important mandated tasks, including but not limited to, support to political processes, support to the restoration and extension of state authority and protection of civilians. Министры признали, что существует ряд важных предусмотренных мандатом задач, включая, в частности, поддержку политических процессов, помощь в восстановлении и расширение государственной власти, а также защиту гражданского населения.
We have noted that the Secretariat has given a constant and precious support to the Working Group and would like to use this opportunity to commend the Secretariat for their support and work. Мы отмечаем, что Секретариат оказывает постоянную и неоценимую поддержку Рабочей группе, и хотели бы воспользоваться представившейся возможностью поблагодарить Секретариат за помощь и работу.
An insight into data provided reveals that a number of countries reported that no support was received from bilateral cooperation, while several developed countries reported that support to capacity-building was provided to those countries. В ходе анализа представленных данных выявляется, что ряд стран сообщали о том, что они не получали никакой поддержки в ходе двустороннего сотрудничества, в то время как некоторые развитые страны сообщали о том, что помощь в наращивании потенциала была этим странам предоставлена.
The pattern of support in LAC is quite different from those in Africa and Asia: here, the GM is the main provider of support, followed by multilateral institutions, the GEF and bilateral partners. Структура помощи в регионе ЛАК довольно сильно отличается от структуры помощи в Африке и Азии: в данном случае основным учреждением, предоставляющим помощь, является ГМ, а за ним следуют многосторонние учреждения, ГЭФ и двусторонние партнеры.
At the same time, UNICEF will continue to deepen its support to country and global analysis on multidimensional poverty, social exclusion and pro-poor policies, including support to the design of child-sensitive social protection systems that reflect each country's context. В то же время ЮНИСЕФ будет продолжать углублять свою поддержку страновому и глобальному анализу вопросов многоаспектной нищеты, социальной изоляции и стратегий в интересах неимущих, включая помощь в разработке систем социальной защиты с учетом интересов детей, отражающих условия каждой страны.
In order to obtain support after divorce, the spouse who is not provided for needs to claim support in the divorce procedure before the conclusion of the main hearing (Article 263, par. 1). Для того чтобы получать помощь после развода, необеспеченный супруг должен ходатайствовать о присуждении ему содержания до окончания бракоразводного процесса (пункт 1 статьи 263).
Together with the Getting it Right for Every Child framework it provides a personalised and coherent package of learning and support for every young person - ensuring young people have the support to allow them to gain as much as possible from the opportunities available. Наряду с рамочной программой "Найти правильное решение для каждого ребенка", она предусматривает персонализированный и согласованный пакет учебных пособий и поддержку для каждого молодого человека, гарантируя молодежи помощь, с тем чтобы она могла извлечь максимально возможную пользу из предоставляемых ей возможностей.
While appreciating the valuable cooperation and support from the international community, the GON hopes to continue receiving even an enhanced level of support in its efforts to firmly institutionalize peace building efforts, create a web of national democratic institutions and expedite the socio-economic transformation. Выражая международному сообществу благодарность за неоценимое сотрудничество и помощь, правительство надеется заручиться еще большей поддержкой в своем стремлении заложить прочный институциональный фундамент под мирный процесс, создать сеть национальных демократических институтов и ускорить процесс социально-экономических преобразований.
Activities carried out in relation to economic, social and cultural rights in the field included monitoring, support to legal protection and legal reform, support to the development and implementation of national policies and programmes, capacity-building and awareness-raising. Деятельность, осуществляемая в области экономических, социальных и культурных прав на местах, включала мониторинг, оказание поддержки в вопросах правовой защиты и правовой реформы, помощь в разработке и осуществлении национальных стратегий и программ, содействие развитию потенциала и повышению уровня осведомленности.
Nevertheless, the operational needs of the Commission led the needs assessment mission to recommend the establishment of a United Nations electoral support programme through which the Commission would benefit from technical expertise and support in the planning and implementation of various electoral operations. Тем не менее, определив практические потребности Комиссии, миссия по оценке потребностей рекомендовала разработать программу Организации Объединенных Наций по поддержке избирательного процесса, в рамках которой Комиссия получила бы техническую экспертную помощь и поддержку в планировании и проведении различных избирательных мероприятий.
In 2012 no support activities were conducted with regard to five countries in the region that had been supported in the previous biennium (Chile, Dominican Republic, Ecuador, Haiti and Jamaica) owing to lack of funding support from donor countries. В 2012 году в связи с отсутствием финансовой поддержки со стороны стран-доноров не проводились мероприятия по оказанию поддержки в отношении пяти стран региона, получавших помощь в предыдущий двухгодичный период (Гаити, Доминиканской Республики, Чили, Эквадора и Ямайки).
With regard to farming, the 2011/12 agricultural support programme provided support in the following areas: irrigation, storage and production infrastructure, and banana, coffee, seed potato, pork and poultry production. Что касается фермерских хозяйств, то следует отметить, что в рамках программы поддержки сельского хозяйства в 2011/12 финансовом году была оказана помощь в следующих областях: орошение, системы хранения и производства, выращивание бананов, производство кофе, выращивание семенного картофеля, свиноводство и птицеводство.
Continued support would be needed from the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), in respect of the international design competition, and from the Department, to generate support through media campaigns and other information dissemination mechanisms. Понадобится методическая помощь Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) в отношении проведения международного конкурса по проекту, а также Департамента по оказанию поддержки путем проведения мультимедийных кампаний и использования других механизмов распространения информации.
Development assistance is given in a variety of forms, including direct budget support, balance of payments assistance, support for programmes and projects and assistance given through non-governmental organizations and the various United Nations agencies. Помощь в целях развития предоставляется в различных формах, в том числе прямая бюджетная поддержка, содействие в урегулировании платежного баланса, оказание поддержки программам и проектам и предоставление помощи по линии неправительственных организаций и различных учреждений Организации Объединенных Наций.
Although the net effect on total expenditures is zero, UNICEF overstated programme assistance by $162.4 million and understated its support costs by the same amount (Programme support, management and administration). И хотя чистый результат общих расходов является нулевым, ЮНИСЕФ завысил свои расходы на поддержку программ на 162,4 млн. долл. США и занизил на ту же сумму свои вспомогательные расходы (помощь по программам, управление и административное обслуживание).
Sweden, for example, included gender analyses in country cooperation strategies, offered support to training and methodology development on gender mainstreaming, and developed tools to monitor the gender equality impacts of budget support and sector-wide programmes. Например, в Швеции стратегии сотрудничества со странами разрабатывались с учетом результатов гендерного анализа, оказывалась помощь в области профессиональной подготовки и разработки методологий в области актуализации гендерных факторов и разрабатывались инструменты оценки эффективности бюджетной поддержки и общесекторальных программ с точки зрения обеспечения равноправия женщин.
They felt that active support and resources for the implementation of the programme were currently being provided by a limited number of member States, and that wider, more active support for programme activities and sustainable funding mechanism were needed. Они отметили, что в настоящее время активная поддержка и ресурсы для осуществления программы предоставляются лишь ограниченным числом государств-членов и что необходимо оказывать более активную помощь в отношении деятельности по программе и создать механизм устойчивого финансирования.
The Group is of the view that the foreseeable gap should not generate a decrease in the support provided to the Government, which largely relies on international support for both its operations (70 per cent) and capital investment (100 per cent). Группа считает, что этот прогнозируемый интервал не должен повлечь за собой уменьшения поддержки, оказываемой правительству, которое в значительной степени полагается на международную помощь в финансировании своей деятельности (70 процентов) и капиталовложений (100 процентов).