| The delegation also confirmed the support of the international community to minimize the suffering of those who needed assistance. | Делегация также отметила поддержку международного сообщества с целью сведения к минимуму страданий тех, кому требуется помощь. |
| The Fund may also provide emergency assistance to individuals in countries where no project is receiving support. | Фонд может также оказывать неотложную помощь отдельным лицам в странах, где отсутствуют проекты, получающие поддержку. |
| The centres, which are financed by the budget of the akimat, provide assistance and support to homeless people. | Эти центры, которые финансируются из бюджета акимата, оказывают бездомным помощь и поддержку. |
| The same Government ministries are often also responsible for ensuring that children receive the care and support needed for full recovery. | Те же министерства нередко отвечают и за обеспечение того, чтобы дети получали помощь и поддержку, необходимую для их полного восстановления. |
| According to article 7 of that law, the Government must support pupils with scholarships. | В соответствии со статьей 7 упомянутого выше Закона правительство должно оказывать этим учащимся помощь в виде школьных стипендий. |
| From that moment on all elderly persons from the age 60 (senior citizens) were eligible for financial support. | Начиная с этого момента все лица в возрасте 60 лет и старше получили право на финансовую помощь. |
| Around 84 per cent of pregnant women have antenatal consultations and receive support from midwives and birth attendants. | Около 84% беременных женщин имеют возможность получить дородовые консультации и помощь повитух и акушерок при родах. |
| Financial institutions should shift their support away from monoculture and make more funds available for local crop diversification, which increased resilience. | Финансовые институты должны переориентировать свою помощь, обеспечивая уход от монокультуры и предоставляя большее финансирование диверсификации местных сельскохозяйственных культур, что повышает способность экосистем к восстановлению. |
| In that regard, the United Nations Development Programme, the European Commission and other partners had offered essential support. | В этой связи Программа развития Организации Объединенных Наций, Европейская комиссия и другие партнеры предложили Украине существенную помощь. |
| International technical support, such as that of UNODC, would be important in order to build the capacity of the relevant institutions. | Международная техническая помощь, подобная той, которую оказывает ЮНОДК, будет иметь большое значение для укрепления потенциала соответствующих учреждений. |
| Under-age offenders were held in closed centres where they received special support. | Задержанные несовершеннолетние размещаются в закрытых центрах, с тем чтобы им можно было оказать конкретную помощь. |
| In establishing such a Commission, Somalia would work in close collaboration with the international community and would seek financial and technical support. | Для учреждения такой комиссии Сомали будет работать в тесном сотрудничестве с международным сообществом и запросит финансовую и техническую помощь. |
| Additional financial support for Haiti's recovery is essential. | Чрезвычайно важно оказать Гаити дополнительную финансовую помощь. |
| In addition, persons participating in a debt management service also qualify for this support. | Кроме того, лица, получающие помощь от службы по обслуживанию задолженности, также имеют право на такую поддержку. |
| The international community should support the Puntland administration. | Международному сообществу следует оказать помощь администрации Пунтленда. |
| He hoped that those programmes would receive assistance and support from international organizations. | Оратор надеется, что эти программы получат поддержку и помощь со стороны международных организаций. |
| They also provided technical cooperation, humanitarian and medical assistance, and other forms of support through bilateral, regional and multilateral mechanisms. | Они также осуществляют программы технического сотрудничества, предоставляют гуманитарную и медицинскую помощь и оказывают другую поддержку. |
| Note: Regional medical support in a mission area with emergency surgical capabilities. | Примечания: Медицинское обеспечение на уровне района в зоне миссии, позволяющее оказывать срочную хирургическую помощь. |
| The High Commissioner for Human Rights was requested to provide the Commission with the support needed for it to carry out its mandate. | Совет просил Верховного комиссара по правам человека оказать Комиссии необходимую помощь в выполнении своего мандата. |
| The Mission appreciates the support of the Government of Yemen and the assistance received from civil society organizations throughout the visit. | Миссия выражает признательность за поддержку правительству Йемена, а также за помощь со стороны организаций гражданского общества на протяжении всего визита. |
| The delegation referred to the Social Welfare Agency, which provided short-term financial relief and support to the most vulnerable to minimize distress. | Делегация упомянула Агентство социального обеспечения, которое предоставляет краткосрочную финансовую помощь и поддержку наиболее уязвимым лицам для смягчения бедственного положения. |
| He added that the centres could provide useful support for the negotiating process but required funding and technical assistance. | Он добавил, что эти центры могут предоставить полезную поддержку переговорному процессу, но для них необходимы финансовые средства и техническая помощь. |
| Beyond immediate humanitarian needs, that assistance could take many forms, from technical support in organizing elections to drafting new constitutions. | Наряду с удовлетворением непосредственных гуманитарных потребностей, эта помощь может принимать различные формы - от технической поддержки в деле организации выборов до разработки новых конституций. |
| The GRULAC region has offered significant cooperation assistance to the affected countries and will continue to lend our strong support. | Регион ГРУЛАК предоставляет пострадавшим странам существенную помощь в плане сотрудничества и будет и впредь оказывать им свою твердую поддержку. |
| In order to do so, we need all possible help and support. | Для этого нам нужна вся возможная помощь и поддержка. |