| SFOR continues to provide valuable support to the Office of the Prosecutor in connection with investigation and assists in the execution of search warrants. | СПС продолжают оказывать ценную поддержку Канцелярии Обвинителя в связи с расследованиями и оказывают помощь в исполнении ордеров на обыск. |
| However, Bosnia and Herzegovina enjoys the strong support and engagement of the international community. | Однако Босния и Герцеговина может рассчитывать на твердую поддержку и помощь международного сообщества. |
| Medical staff, including nurses, counsellors and welfare officers, support and assist parents to care for children and meet parental responsibilities. | Медицинские работники, включая средний медицинский персонал, советников и работников системы социального обеспечения, оказывают родителям помощь в уходе за детьми и выполнении родительских обязанностей. |
| UNAMA continues to advise and support the Joint Electoral Management Body in this task. | МООНСА продолжает оказывать Органу поддержку и консультативную помощь в деле выполнения этой задачи. |
| They also provide technical assistance and support for ICT applications in education, health, e-government, e-commerce and other fields. | Они оказывают также техническую помощь и содействие в обеспечении применения ИКТ в области образования, здравоохранения, электронного управления, электронной торговли и в других сферах. |
| UNDP has agreed to increase its administrative support to the Mission. | ПРООН выразила готовность оказать Миссии помощь в решении административных вопросов. |
| WHO provides technical support to OAS on many issues, including bioterrorism, security and disaster response. | ВОЗ оказывает техническую помощь ОАГ по многим вопросам, включая биотерроризм, безопасность и реагирование на стихийные бедствия. |
| Austria provides financial support for energy conservation, promotion of renewable energy, use of alternative fuels, and district heating projects. | Австрия выделяет финансовую помощь для энергосбережения, поощрения использования возобновляемых видов энергии, применения альтернативных видов топлива и на проекты окружного отопления. |
| The International Labour Organization is providing technical cooperation support for employment promotion in a number of post-conflict countries. | Международная организация труда оказывает техническую помощь в целях создания рабочих мест в ряде стран, переживших конфликты. |
| Organizations such as ICMPD, IOM, UNITAR and UNHCR have provided substantive and logistic support to maintaining such consultative processing. | Такие организации, как МЦРПМ, МОМ, ЮНИТАР и УВКБ, оказывают существенную материально-техническую помощь для поддержания такого процесса консультаций. |
| UNESCO also should provide technical support for evaluations, assessments and identification of good practice. | ЮНЕСКО также должна оказывать техническую помощь в связи с проведением обследований, оценок и выявлением наиболее эффективных методов работы; |
| As members know, the civilian experts would provide crucial support to the emergent East Timorese Administration. | Члены Совета знают, что гражданские эксперты будут предоставлять важную помощь новой восточнотиморской администрации. |
| The Office will also provide technical support and oversight to country offices in these areas. | Отделение будет также оказывать страновым отделениям техническую помощь и осуществлять контроль за их деятельностью в этих областях. |
| The immediate priorities are the rehabilitation of infrastructure and the provision of technical support for the efficient functioning of the new governmental structures. | Необходимо в срочном порядке восстановить инфраструктуру и оказать техническую помощь новым государственным структурам, с тем чтобы они могли эффективно функционировать. |
| We are convinced that this support will continue. | Убеждены, что эта помощь будет продолжена. |
| Subsequently, the Security Council adopted unanimously a far-reaching resolution aimed at targeting terrorists and those who harbour, aid or support them. | Впоследствии Совет Безопасности единодушно принял широкую по охвату резолюцию, нацеленную на борьбу с террористами и теми, кто их укрывает, кто им пособничает или оказывает помощь. |
| We believe that relevant international financial agencies and organizations should also provide the Committee with assistance and technical support. | Считаем, что соответствующим международным финансовым учреждениям и организациям тоже следует оказывать Комитету помощь и техническую поддержку. |
| It also encouraged the Bretton Woods institutions to continue support to the country and has closely followed developments in this regard. | Она также призвала бреттон-вудские учреждения продолжать оказывать помощь этой стране и внимательно следила за положением дел в этой области. |
| We will need technical support and assistance in strengthening counter-terrorism measures and meeting the objectives of resolution 1373. | Нам понадобятся техническая поддержка и помощь в целях усиления мер по борьбе с терроризмом и выполнении резолюции 1373. |
| It hoped for Germany's defeat, gave aid and support to Great Britain and to the Governments of the countries which Germany had overrun. | Соединенные Штаты надеялись на поражение Германии и оказывали помощь и поддержку Великобритании и правительствам стран, которые были захвачены Германией. |
| It also awaits the support and assistance of the international community to make effective its legal instruments and the relevant administrative and judicial provisions. | Она также рассчитывает на поддержку и помощь со стороны международного сообщества для повышения эффективности своих правовых документов и соответствующих административных и судебных процедур. |
| However, both Ecuador and Peru require the financial support of the countries that pledged their assistance for the post-conflict era. | Однако как Эквадор, так и Перу нуждаются в финансовой поддержке стран, которые обещали свою помощь в постконфликтный период. |
| We seek the support and assistance of our friends in the international community in our pursuit of that unprecedented reform agenda. | Нам необходимы поддержка и помощь наших друзей по международному сообществу в нашем стремлении к осуществлению этой беспрецедентной программы реформ. |
| MONUC continues to provide support to the Ituri Pacification Commission by whatever means possible. | МООНДРК продолжает оказывать Комиссии любую возможную помощь. |
| The international community should also support the small island developing States, by facilitating the implementation of the Barbados Programme of Action. | Международное сообщество должно также оказывать помощь малым островным развивающимся государствам, содействуя осуществлению Барбадосской программы действий. |