SFOR continues to provide valuable support to the Office of the Prosecutor in connection with investigation and assists in the execution of search warrants. |
СПС продолжают оказывать ценную поддержку Канцелярии Обвинителя в связи с расследованиями и оказывают помощь в исполнении ордеров на обыск. |
However, Bosnia and Herzegovina enjoys the strong support and engagement of the international community. |
Однако Босния и Герцеговина может рассчитывать на твердую поддержку и помощь международного сообщества. |
Medical staff, including nurses, counsellors and welfare officers, support and assist parents to care for children and meet parental responsibilities. |
Медицинские работники, включая средний медицинский персонал, советников и работников системы социального обеспечения, оказывают родителям помощь в уходе за детьми и выполнении родительских обязанностей. |
UNAMA continues to advise and support the Joint Electoral Management Body in this task. |
МООНСА продолжает оказывать Органу поддержку и консультативную помощь в деле выполнения этой задачи. |
They also provide technical assistance and support for ICT applications in education, health, e-government, e-commerce and other fields. |
Они оказывают также техническую помощь и содействие в обеспечении применения ИКТ в области образования, здравоохранения, электронного управления, электронной торговли и в других сферах. |
UNDP has agreed to increase its administrative support to the Mission. |
ПРООН выразила готовность оказать Миссии помощь в решении административных вопросов. |
WHO provides technical support to OAS on many issues, including bioterrorism, security and disaster response. |
ВОЗ оказывает техническую помощь ОАГ по многим вопросам, включая биотерроризм, безопасность и реагирование на стихийные бедствия. |
Austria provides financial support for energy conservation, promotion of renewable energy, use of alternative fuels, and district heating projects. |
Австрия выделяет финансовую помощь для энергосбережения, поощрения использования возобновляемых видов энергии, применения альтернативных видов топлива и на проекты окружного отопления. |
The International Labour Organization is providing technical cooperation support for employment promotion in a number of post-conflict countries. |
Международная организация труда оказывает техническую помощь в целях создания рабочих мест в ряде стран, переживших конфликты. |
Organizations such as ICMPD, IOM, UNITAR and UNHCR have provided substantive and logistic support to maintaining such consultative processing. |
Такие организации, как МЦРПМ, МОМ, ЮНИТАР и УВКБ, оказывают существенную материально-техническую помощь для поддержания такого процесса консультаций. |
UNESCO also should provide technical support for evaluations, assessments and identification of good practice. |
ЮНЕСКО также должна оказывать техническую помощь в связи с проведением обследований, оценок и выявлением наиболее эффективных методов работы; |
As members know, the civilian experts would provide crucial support to the emergent East Timorese Administration. |
Члены Совета знают, что гражданские эксперты будут предоставлять важную помощь новой восточнотиморской администрации. |
The Office will also provide technical support and oversight to country offices in these areas. |
Отделение будет также оказывать страновым отделениям техническую помощь и осуществлять контроль за их деятельностью в этих областях. |
The immediate priorities are the rehabilitation of infrastructure and the provision of technical support for the efficient functioning of the new governmental structures. |
Необходимо в срочном порядке восстановить инфраструктуру и оказать техническую помощь новым государственным структурам, с тем чтобы они могли эффективно функционировать. |
We are convinced that this support will continue. |
Убеждены, что эта помощь будет продолжена. |
Subsequently, the Security Council adopted unanimously a far-reaching resolution aimed at targeting terrorists and those who harbour, aid or support them. |
Впоследствии Совет Безопасности единодушно принял широкую по охвату резолюцию, нацеленную на борьбу с террористами и теми, кто их укрывает, кто им пособничает или оказывает помощь. |
We believe that relevant international financial agencies and organizations should also provide the Committee with assistance and technical support. |
Считаем, что соответствующим международным финансовым учреждениям и организациям тоже следует оказывать Комитету помощь и техническую поддержку. |
It also encouraged the Bretton Woods institutions to continue support to the country and has closely followed developments in this regard. |
Она также призвала бреттон-вудские учреждения продолжать оказывать помощь этой стране и внимательно следила за положением дел в этой области. |
We will need technical support and assistance in strengthening counter-terrorism measures and meeting the objectives of resolution 1373. |
Нам понадобятся техническая поддержка и помощь в целях усиления мер по борьбе с терроризмом и выполнении резолюции 1373. |
It hoped for Germany's defeat, gave aid and support to Great Britain and to the Governments of the countries which Germany had overrun. |
Соединенные Штаты надеялись на поражение Германии и оказывали помощь и поддержку Великобритании и правительствам стран, которые были захвачены Германией. |
It also awaits the support and assistance of the international community to make effective its legal instruments and the relevant administrative and judicial provisions. |
Она также рассчитывает на поддержку и помощь со стороны международного сообщества для повышения эффективности своих правовых документов и соответствующих административных и судебных процедур. |
However, both Ecuador and Peru require the financial support of the countries that pledged their assistance for the post-conflict era. |
Однако как Эквадор, так и Перу нуждаются в финансовой поддержке стран, которые обещали свою помощь в постконфликтный период. |
We seek the support and assistance of our friends in the international community in our pursuit of that unprecedented reform agenda. |
Нам необходимы поддержка и помощь наших друзей по международному сообществу в нашем стремлении к осуществлению этой беспрецедентной программы реформ. |
MONUC continues to provide support to the Ituri Pacification Commission by whatever means possible. |
МООНДРК продолжает оказывать Комиссии любую возможную помощь. |
The international community should also support the small island developing States, by facilitating the implementation of the Barbados Programme of Action. |
Международное сообщество должно также оказывать помощь малым островным развивающимся государствам, содействуя осуществлению Барбадосской программы действий. |