Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Support - Помощь"

Примеры: Support - Помощь
Capacity-building support will be needed, especially in developing countries, in particular the least developed countries. При этом потребуется помощь в деле наращивания потенциала, особенно в развивающихся странах и в частности в наименее развитых стран.
In Somalia, humanitarian needs remained acute as financial support has been especially low, with only 19 per cent of the humanitarian appeal funded. В Сомали сохранялись острые гуманитарные потребности в связи с тем, что финансовая помощь выделялась крайне медленно и было получено только 19 процентов от объема средств, запрашиваемых в рамках гуманитарного призыва.
UNDP also provided support for the preparation of a best practices manual for the management of free and fair elections in the Caribbean Community. Кроме того, ПРООН оказала помощь в подготовке руководства по применению передовых методов при организации и проведении свободных и справедливых выборов в странах Карибского сообщества.
They will provide support to the Special Representative in all aspects of his or her daily work, including developing policy initiatives, identifying priority areas for action and tracking follow-up. Они будут оказывать помощь Специальному представителю во всех аспектах его/ее повседневной работы, включая разработку стратегических инициатив, определение приоритетных направлений деятельности и контроль за выполнением решений.
Technical and financial support was provided for the establishment of a core group of 23 women leaders Была оказана техническая и финансовая помощь в создании основной группы в составе 23 женщин-лидеров
That assistance included support for the adoption or revision of national legislation in Albania, Bhutan, Liberia, Timor-Leste, Ukraine and Viet Nam. В рамках этой работы была оказана помощь в принятии или пересмотре законодательства в Албании, Бутане, Вьетнаме, Либерии, Тиморе-Лешти и Украине.
OHCHR has also been providing support and guidance to civil society actors in their engagement with international and regional human rights mechanisms to fight discrimination and violence against persons with albinism. Кроме того, УВКПЧ оказывает поддержку и консультативную помощь субъектам гражданского общества в их взаимодействии с международными и региональными правозащитными механизмами для борьбы с дискриминацией и насилием в отношении лиц, страдающих альбинизмом.
The trilateral cooperation is intended to help to enhance the empirical and factual information basis for policymakers and support them in addressing public health in relation to intellectual property and trade. Это трехстороннее сотрудничество призвано помочь расширить информационную базу эмпирических и фактических данных для директивных органов и оказать им помощь в решении задач общественного здравоохранения с учетом аспектов интеллектуальной собственности и торговли.
Participants from 10 Fund-recipient countries met in Cape Town, South Africa, to discuss the effectiveness of Fund support, with particular focus on improving the draft Peacebuilding Fund application guidelines. Участники из 10 стран, получающих помощь Фонда, встретились в Кейптауне, Южная Африка, чтобы обсудить эффективность оказываемой Фондом поддержки и, в частности, сосредоточить внимание на доработке проекта руководящих принципов Фонда миростроительства в отношении заявок.
Services often consist of protection, health, legal and psychosocial support and the integration of alternative livelihood options for women and girls. Соответствующие услуги зачастую включают защиту, медицинскую помощь, правовую и социально-психологическую поддержку и предложение альтернативных вариантов получения средств к существованию для женщин и девочек.
Also requests the High Commissioner to provide all the assistance and support necessary for the expert consultation; просит также Верховного комиссара оказать всю необходимую помощь и поддержку в проведении консультативного совещания экспертов;
UNMIK was assisted by the United Nations Office in Belgrade, which continued to provide support to these activities by maintaining liaison with key local, regional and international stakeholders. Помощь МООНК оказывало Отделение Организации Объединенных Наций в Белграде, которое продолжало способствовать этой деятельности, поддерживая связь с ключевыми местными, региональными и международными заинтересованными сторонами.
Technical advice and support were provided to State authorities and community leaders through 1 workshop and 3 assessment missions Государственным органам власти и общинным лидерам была оказана техническая консультативная помощь и поддержка посредством проведения 1 семинара и 3 миссий по оценке
Where possible, missions should allocate engineering expertise to the team and appoint a focal point within the engineering section to review and provide technical support for the projects. По мере возможности, миссии должны оказывать этой группе инженерную специализированную помощь и назначить в Инженерно-технической секции координатора для обзора проектов и оказания им технической поддержки.
The police component also provided advice and support to members of the unarmed community protection committee and the Abyei community as a whole. Полицейский компонент также оказывал консультационную помощь и поддержку Комитета по защите невооруженных общин и местным общинам района Абьей в целом.
While UNMIL continued to provide support with recruitment efforts, limitations on Government funding reduced the ability of the Liberia National Police to implement planned basic training. Хотя МООНЛ продолжала оказывать помощь в деле найма сотрудников, ограничение финансирования со стороны правительства привело к сокращению возможностей Либерийской национальной полиции в плане проведения запланированной базовой подготовки.
It also encouraged bilateral and international partners to provide, upon request, support to States and regional organizations to counter piracy and armed robbery at sea. Он также рекомендовал двусторонним и международным партнерам оказывать государствам и региональным организациям по их просьбе помощь в деле противодействия пиратству и вооруженному разбою на море.
The Office continued to receive the support of the Office of the Prosecutor of the International Criminal Tribunal for Rwanda in ensuring a smooth transition of functions and activities. Эта канцелярия продолжала получать помощь от Канцелярии Обвинителя Международного уголовного трибунала по Руанде в целях обеспечения плавной передачи функций и обязанностей.
He offered the support of the United Nations to enhance national coordination mechanisms and requested that the Government facilitate access for humanitarian actors to all persons in need of emergency assistance. Он предложил помощь Организации Объединенных Наций в интересах укрепления национальных механизмов координации и просил правительство облегчить сотрудникам гуманитарных учреждений доступа ко всем лицам, нуждающимся в чрезвычайной помощи.
UNDP is also providing support to the Ministry of Justice and Public Security on issues related to pre-trial detention and dossier management. ПРООН также оказывает помощь министерству юстиции и общественной безопасности по вопросам, касающимся досудебного содержания под стражей и организации делопроизводства.
Domestic governance, stability and commitment and generous external support tailored to the needs and priorities of Nepal were now needed. В стране необходимо обеспечить соблюдение принципов государст-венного управления, стабильность, ответственный подход и щедрую внешнюю помощь с учетом потребностей и приоритетов Непала.
Two additional projects, one financed by the European Commission and one by the Development Account, also support the effective participation of developing countries in implementing trade facilitation arrangements. Развивающиеся страны получают помощь в действенном участии в осуществлении соглашений по упрощению процедур торговли в рамках еще двух проектов, один из которых финансируется Европейской комиссией, а другой - по линии Счета развития.
MONUSCO reinforced its military, police and civilian presence in the area and increased support to FARDC and the Congolese National Police. МООНСДРК укрепила свое военное, полицейское и гражданское присутствие в этом районе и увеличила помощь, оказываемую ВСДРК и конголезской национальной полиции.
The support that UNCTAD provides to member States is organized under three broad pillars of work: Помощь, которую ЮНКТАД оказывает государствам-членам, строится по трем основным направлениям:
Police personnel continued to provide advice and support to the UNISFA Head of Mission and the military component on matters of law and order and community security. Полицейский персонал продолжал оказывать консультативную помощь и поддержку главе ЮНИСФА и военному компоненту по вопросам законности и порядка и безопасности общин.