We are also providing support to several hospitals. |
Мы также оказываем помощь нескольким больницам. |
They also complained that the Guineans were providing better support to the Liberian dissidents than what they received from Taylor. |
Они также жаловались на то, что гвинейцы оказывают либерийским мятежникам более щедрую помощь, чем та, которую они получают от Тейлора. |
Twenty-three liaison officers are stationed in the capitals of surrounding countries, including 14 officers who provide planning support to JMC in Lusaka. |
Двадцать три офицера связи размещены в столицах соседних стран, включая 14 офицеров в Лусаке, которые оказывают СВК помощь в вопросах планирования. |
This initiative requires the financial and logistical support of the international community and the presence of neutral observers. |
Для осуществления этой инициативы потребуется финансовая и материально-техническая помощь международного сообщества, а также присутствие нейтральных наблюдателей. |
ECLAC would be ready to provide technical support to SELA in this matter. |
ЭКЛАК будет готова предоставить техническую помощь ЛАЭС в этом вопросе. |
Donor support for Tajikistan in 2001 fell short of the overall requirements. |
Донорская помощь Таджикистану в 2001 году была гораздо ниже общих потребностей. |
The Department of Relief and Social Services provided technical and financial support to individual disabled persons as well as community rehabilitation centres. |
Департамент по оказанию чрезвычайной помощи и социальных услуг оказывал техническую и финансовую помощь отдельным инвалидам, а также общинным реабилитационным центрам (ОРЦ). |
He called for international support and cooperation to help Côte d'Ivoire to return to normality. |
Оратор призывает оказать Кот-д'Ивуару международную поддержку и помощь в восстановлении нормальной жизни. |
I wish to thank his Government for the generous support and assistance in making our meetings a success. |
Мне хотелось бы поблагодарить его правительство за щедрую поддержку и помощь в обеспечении успеха наших заседаний. |
In 2006, WFP continued, through technical support missions, to provide assistance to Nigeria. |
В 2006 году ВПП продолжала с помощью технических миссий по поддержке оказывать помощь Нигерии. |
We are also receiving valuable support and assistance from domestic and foreign non-governmental organizations. |
Мы также получаем ценную поддержку и помощь от национальных и иностранных неправительственных организаций. |
We are sincerely interested in providing them with every possible kind of help and support. |
Мы искренне заинтересованы в том, чтобы оказать им всяческую помощь и поддержку. |
The mechanism of donors purchasing products for food aid may be linked to elements that could be considered domestic support or export subsidies. |
Механизм доноров, приобретающих товары в обмен на предоставляемую продовольственную помощь, может быть связан с элементами, которые рассматриваются как внутренняя поддержка и как субсидирование экспорта. |
The United Nations Children's Fund (UNICEF) continues to provide training and material support for the programme. |
Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) продолжает проводить подготовку кадров и оказывать материальную помощь в рамках этой программы. |
We are supporting a number of national AIDS programmes and giving substantial support to international organizations such as the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS. |
Мы предоставляем помощь в осуществлении целого ряда национальных программ борьбы со СПИДом и оказываем существенную поддержку таким организациям, как Совместная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу. |
UNCTAD has provided support to African LDCs in the preparation of these NPOAs through the services of regional coordinators and country officers. |
ЮНКТАД силами своих региональных координаторов и сотрудников по странам оказывает помощь африканским НРС в подготовке НПД. |
During this time, international support to the sector amounted to approximately US$ 260 million. |
В течение этого периода международная помощь этому сектору составила приблизительно 260 млн. долл. США. |
DevLink is intended to become a source of substantive support to country teams and the system at large. |
В настоящее время ведется работа по созданию еще одного шёЬ-сайта ГООНВР DevLink, который, как планируется, должен оказать важную помощь страновым группам и системе в целом. |
The Office also provided legal advice and support to the Organization's other peacekeeping missions. |
Управление также оказывало юридические консультативные услуги и помощь другим миссиям Организации по поддержанию мира. |
In response, the Regional Director noted the laudable support that Guinea had given to refugees and displaced persons. |
В своем ответном выступлении Региональный директор с признательностью отметила ту помощь, которую оказывает Гвинея беженцам и перемещенным лицам. |
A significant element limiting the Filmmakers Committee's support for films was the limited budget resources. |
Одним из существенных элементов, ограничивающих помощь Комитета по кинематографии были ограниченные бюджетные ресурсы. |
The consultancy would provide support to plan and conduct multidimensional inspections of peacekeeping missions. |
Консультанты будут оказывать помощь в планировании и проведении комплексных инспекций миссий по поддержанию мира. |
By permitting electronic dialogue among national coordinators, the list enabled them to share accomplishments and provide support and encouragement to one another. |
Содействуя проведению между национальными координаторами диалога с помощью электронных средств связи, список адресатов дал им возможность обмениваться информацией о достижениях и оказывать помощь и поддержку друг другу. |
Technical, logistics and financial support are provided by CHED to improve the research capacities of HEIs. |
КВО оказывает материально-техническую и финансовую помощь в целях укрепления научно-исследовательского потенциала ВУЗов. |
Training and technical support should be provided to enable officials to handle the Alliance platform effectively in their efforts to enhance partnerships. |
Необходимо обеспечить учебную подготовку и техническую помощь должностных лиц, с тем чтобы они могли эффективно управлять платформой Союза в своих усилиях по повышению эффективности партнерств. |