| OHCHR provided support in implementing technical training. | Помощь в организации технического обучения оказывало УВКПЧ. |
| Such support is intended to assist in short-term projects, including those that would help to realize early peace dividends. | Такая помощь предназначена для поддержки краткосрочных проектов, включая те, которые помогут воспользоваться первыми результатами достижения мирных дивидендов. |
| My Special Adviser and the United Nations country team stand ready to provide further support in order to ensure the success of the projects. | Мой Специальный советник и страновая группа Организации Объединенных Наций готовы оказать дополнительную помощь в целях обеспечения успешной реализации проектов. |
| Of the 51 countries that received support from the Fund, 31 were in Africa. | Из 51 страны, получившей от Фонда помощь, 31 находилась в Африке. |
| Member States receiving United Nations support have also used the policy to improve the behaviour of their own security forces. | Государства-члены, получающие помощь от Организации Объединенных Наций, также применяли эту стратегию в целях повышения эффективности и улучшения стиля работы своих собственных сил безопасности. |
| The Court therefore requests the international community to extend to the Residual Special Court its encouragement and financial support. | В связи с этим Суд просит международное сообщество предоставить свою поддержку и финансовую помощь остаточному механизму Специального суда. |
| AMISOM is committed to providing training support to the National Security Forces, in addition to operational guidance and mentoring. | АМИСОМ готова не только осуществлять оперативное руководство и наставничество, но и оказывать помощь в обучении личного состава национальных сил безопасности. |
| UNODC is providing logistical and training support to the Director of the Coordination Centre. | ЮНОДК предоставляет директору Центра материально-техническую поддержку и помощь в учебной подготовке. |
| In Teams of Specialists, experts in particular fields contribute advice or undertake activities that support the implementation of the programme of work. | Группы специалистов, в состав которых входят эксперты в соответствующих областях, оказывают консультативную помощь или проводят мероприятия в целях обеспечения осуществления программы работы. |
| Start-up phase aid (initial support) has been rendered since 2006 for the operation of the new lines of unaccompanied combined transport. | С 2006 года оказывается помощь на начальном этапе (первоначальная поддержка) функционированию новых линий несопровождаемых комбинированных перевозок. |
| When the elections are called by the Government, MONUSCO will be required to provide technical assistance and support. | Когда правительство объявит о проведении выборов, МООНСДРК должна будет оказывать техническую помощь и поддержку. |
| In this regard, administrative support functions and assistance in coordinating logistics will be provided by other missions in the region. | В этой связи административная поддержка и помощь в координации материально-технического обеспечения будут оказываться другими миссиями в данном регионе. |
| This expanding membership is a reflection of the increasing demand for support and specialized expertise in security sector reform across the Organization. | Расширение ее членского состава отражает растущий спрос на поддержку и специализированную экспертную помощь, оказываемую разными компонентами Организации в вопросах реформирования сектора безопасности. |
| MINURSO military and police personnel also provided medical and logistical support for the UNHCR programme on confidence-building measures. | Военные и полицейские подразделения МООНРЗС также оказывали содействие в осуществлении программы УВКБ по укреплению доверия, предоставляя медицинскую помощь и материально-техническую поддержку. |
| UNHCR continued training Government officials on registration standards, and provided technical expertise and material support. | УВКБ продолжало подготовку государственных должностных лиц по вопросам, касающимся порядка регистрации, и оказывало техническую помощь и материальную поддержку. |
| During the summer, the Armed Forces provided invaluable support to the civil authorities in combating numerous wildfires across the country. | Летом Вооруженные силы Боснии и Герцеговины оказали гражданским властям неоценимую помощь в борьбе с многочисленными лесными пожарами на всей территории страны. |
| The Mission assisted the armed forces with operational planning support and casualty evacuation and, later, by supplying fuel and rations. | Миссия оказывала вооруженным силам помощь в вопросах оперативного планирования и эвакуации пострадавших, а позже к этому добавилось снабжение горючим и пайками. |
| UNICEF-supported child-friendly spaces continued to provide psychosocial support and recreation activities to hundreds of Syrian refugee children in Anbar and Dohuk Governorates. | Функционирующие при поддержке ЮНИСЕФ детские центры продолжали предоставлять психологическую помощь и заниматься организацией отдыха для сотен сирийских детей-беженцев в мухафазах Анбар и Дахук. |
| The Mission is co-locating UNOCI corrections officers in 32 prisons and providing training support to the Government. | Миссия принимает участие в направлении специалистов ОООНКИ по пенитенциарной системе в 32 тюрьмы и оказывает правительству помощь в подготовке кадров. |
| But more bilateral support for capacity-building is needed if those countries are to develop the relevant institutions for tackling this issue. | Но необходимо оказывать в большем объеме двустороннюю помощь в области укрепления потенциала, для того чтобы эти страны смогли сформировать соответствующие учреждения в целях решения данной проблемы. |
| Technical support should be extended to them to develop coherent strategies for transnational problems. | Им должна предоставляться техническая помощь в разработке последовательных стратегий решения транснациональных проблем. |
| AMISOM currently relies on critical financial support from the European Union, which pays the totality of AMISOM troop salaries. | В настоящее время АМИСОМ опирается на важную финансовую помощь со стороны Европейского союза, который обеспечивает выплату всего денежного довольствия военнослужащим. |
| Technical support was also provided to countries in the preparation of their national agriculture and food security investment plans. | Ряду стран оказывалась также техническая помощь в составлении их национальных планов по инвестированию ресурсов в развитие сельского хозяйства и в обеспечение продовольственной безопасности. |
| As a country with an economy in transition, Ukraine had received technical and financial support from GEF. | Будучи страной с переходной экономикой, Украина получает техническую и финансовую помощь от ФГОС. |
| She noted that the continued support of the Executive Board would allow UN-Women to fulfil its universal mandate. | Она отметила, что постоянная помощь Исполнительного совета позволит Структуре «ООН-женщины» выполнить свой универсальный мандат. |