Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Support - Поддерживать"

Примеры: Support - Поддерживать
The international community should provide support to strengthen the capabilities of the Non-Self-Governing Territories so as to help them exploit their own resources and resist any interference by the administering Power or other parties. Международному сообществу следует также поддерживать работу по укреплению потенциала в несамоуправляющихся территориях с целью помочь им эксплуатировать их собственные ресурсы и противостоять любому вмешательству со стороны управляющих держав или других сторон.
The States Parties should nationally and collectively support the efforts of NGOs in the surveillance of and response to disease outbreaks. Государствам-участникам следует в национальном и коллективном порядке поддерживать усилия НПО по надзору и реагированию в случае вспышек заболеваний.
The States Parties should nationally and collectively support the WHO, FAO, OIE and the relevant organisations to establish a standing capacity for epidemiological investigation of disease outbreaks and an immediate response capability. Государствам-участникам следует в национальном и коллективном порядке поддерживать ВОЗ, ФАО, МББЭ и соответствующие организации с целью создания постоянного потенциала для эпидемиологического расследования вспышек заболевания и немедленного реагирования.
In this debate we have heard many different suggestions on how the Security Council can more efficiently utilize and support such Chapter VI instrumentalities for peace. В ходе этих прений мы слышали много различных предложений о том, как Совет Безопасности может эффективнее использовать и поддерживать такие мирные средства из главы VI.
All Kosovar political leaders should support UNMIK and KFOR in the exercise of their responsibilities and should not exploit or encourage needless fears. Все косовские политические лидеры должны поддерживать МООНК и СДК в выполнении их обязанностей и не должны использовать или нагнетать ненужный страх.
In the West African region, we consider it appropriate to strengthen and support the efforts against small arms of the Economic Community of West African States. В регионе Западной Африки мы считаем необходимым укреплять и поддерживать усилия Экономического сообщества западноафриканских государств, направленные на борьбу с распространением стрелкового оружия.
ONUB would support the efforts of the humanitarian community through the implementation of quick-impact projects to promote and facilitate the United Nations peacekeeping efforts in Burundi. ОООНБ будет поддерживать усилия гуманитарного сообщества посредством осуществления проектов с быстрой отдачей в целях поощрения и облегчения миротворческих усилий Организации Объединенных Наций в Бурунди.
I assure you of my delegation's support and cooperation as you guide the work of this important body for the year. Заверяю Вас в том, что моя делегация будет поддерживать Вас и сотрудничать с Вами, по мере того как Вы будете руководить работой этого важного органа в этом году.
The United Nations and its Member States must support all disarmament, demobilization and reintegration efforts in Africa and everywhere there is a need for such activities. Организация Объединенных Наций и ее государства-члены должны поддерживать любые усилия по разоружению, демобилизации и реинтеграции в Африке и везде, где существует необходимость в таких мероприятиях.
Basic infrastructure must be provided quickly with communications and technological support in order for the government to be able to communicate to the local levels effectively. Для того чтобы правительство могло поддерживать эффективную связь с местными органами власти, необходимо оснастить базовую инфраструктуру средствами связи и организовать техническое обслуживание.
There should also be full support for the work of UNCTAD, especially its recommendations concerning coherence in trade and financial policy and genuine technology transfer to developing countries. Следует также в полной мере поддерживать работу ЮНКТАД, особенно с учетом ее рекомендаций в отношении согласования торговой и финансовой политики и подлинной передачи технологий развивающимся странам.
Finally, we have just finished a major discussion on Africa and how the Council can better engage with and support our African friends. И наконец, мы только что завершили важное обсуждение положения в Африке и вопроса о том, как наладить более эффективное сотрудничество с нашими африканскими друзьями и поддерживать их.
The Council must support and respect the position of former President Ketumile Masire as the neutral facilitator chosen by the Congolese people and endorsed by the Organization of African Unity. Совет должен поддерживать и уважать позицию бывшего президента Кетумиле Масире как нейтрального посредника, избранного конголезским народом и пользующегося поддержкой Организации африканского единства.
For this reason, the Albanian Government will continue support UNMIK and the Special Representative of the Secretary-General in order to successfully implement their work. По этой причине правительство Албании будет и впредь поддерживать МООНК и Специального представителя Генерального секретаря в целях успешного выполнения ими возложенных на них задач.
It is now an urgent imperative that we pursue effective action, further enhance cooperation and support and coordinate with the United Nations in these efforts. Теперь нам настоятельно необходимо срочно взяться за принятие эффективных мер, далее укреплять сотрудничество, поддерживать Организацию Объединенных Наций в ее усилиях и координировать с нею свои действия.
We must support them, and we must commit ourselves to recognizing the family as a source of strength, belonging and cohesion. Мы должны поддерживать их и должны взять на себя обязательство признавать семью в качестве источника силы, причастности и связей.
Let me also reaffirm Colombia's support for your delegation during its presidency; we know your leadership is a guarantee of success. Позвольте мне также вновь заявить о том, что Колумбия будет поддерживать Вашу делегацию в ходе ее председательства; мы знаем, что Ваше руководство является гарантией успеха.
He hoped that the donors would continue their support for UNCTAD's work and emphasized Bhutan's commitment to using all technical and financial assistance efficiently. Оратор выразил надежду на то, что доноры и впредь будут поддерживать работу ЮНКТАД, и подчеркнул стремление Бутана эффективно использовать всю техническую и финансовую помощь.
We count on the Council's continued support for consistent implementation of the "standards before status" policy based on resolution 1244. Мы надеемся, что Совет будет продолжать поддерживать последовательное осуществление политики «сначала стандарты, затем статус» на основе резолюции 1244.
In the forthcoming period, the State will support the following priority areas of its policy on science and technology: В предстоящий период государство в рамках сформированных приоритетов научно-технической политики будет поддерживать:
Delegations reiterated their continued support for the modified system's giving priority to the neediest countries and several thanked UNICEF for its stress on poverty reduction. Делегации подтвердили, что они продолжают поддерживать пересмотренную систему, в рамках которой приоритетное внимание уделяется наиболее нуждающимся странам, при этом некоторые делегации поблагодарили ЮНИСЕФ за то, что Фонд уделяет такое большое внимание вопросам уменьшения масштабов нищеты.
These norms and standards will strengthen the evaluation function, support the management of evaluations and serve as a set of assessment criteria for reviewing final evaluation reports. Эти нормы и стандарты будут способствовать укреплению функции по оценке, поддерживать руководство оценками и послужат в качестве комплекса критериев оценки для рассмотрения итоговых докладов по итогам оценок.
The agencies in this sub-cluster have also agreed to collectively support and strengthen assessment of the institutional capacity of the regional economic communities in the human resources area. Учреждения, работающие по этому тематическому направлению, также договорились совместными усилиями поддерживать и укреплять процесс проведения оценки институционального потенциала региональных экономических сообществ в области людских ресурсов.
Sharing of knowledge and best practices among UNDP, GEF and the Montreal Protocol at the global level will enhance support for country-level initiatives. Обмен знаниями и передовым опытом между ПРООН, ГЭФ и Монреальским протоколом на глобальном уровне позволит более эффективно поддерживать инициативы, осуществляемые на уровне стран.
It was hoped that UNIDO would provide further support for India's efforts in that regard, as the whole of the developing world stood to benefit. Остается надеяться, что ЮНИДО и в дальнейшем будет поддерживать усилия Индии в этом направлении, которые принесут пользу всему развивающемуся миру.