Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Support - Поддерживать"

Примеры: Support - Поддерживать
APFIC indicated that it did not intend at the present time to establish such databases, however, it would support initiatives by member States to develop a regional information exchange mechanism. АПФИК указала, что в настоящее время у нее нет намерения создавать такие базы данных, однако она будет поддерживать инициативы государств-членов по разработке регионального механизма обмена информацией.
Ecuador considers, moreover, that these international standards and their enforcement will support efforts to address other serious worldwide security problems such as violence, terrorism and social disintegration, which are undeniably linked to trafficking in conventional arms. Кроме того, Эквадор считает, что эти международные стандарты и обеспечение их выполнения будут поддерживать усилия по решению других серьезных глобальных проблем в области безопасности, таких как насилие, терроризм и социальная разобщенность, самым непосредственным образом связанных с незаконным оборотом обычных вооружений.
Australia provided 10 million Australian dollars at the inception of UNDEF and has continued to actively support the development of UNDEF and implementation of the first funding round through our seat on the Advisory Board. Австралия предоставила 10 млн. австралийских долларов при создании ФДООН и продолжает активно поддерживать развитие Фонда и осуществление первого цикла финансирования, являясь членом Консультативного совета.
Subregional offices would also be expected to promote and support the process of implementation, drawing on the technical expertise and networks of the Commission; Также ожидается, что субрегиональные представительства будут поощрять и поддерживать процесс осуществления на основе технического опыта и знаний и сетей Комиссии;
Requests the High Commissioner to extend support to the activities and programmes of the Government of Lebanon, in particular those consistent with her report. просит Верховного комиссара поддерживать мероприятия и программы правительства Ливана, в частности те из них, которые согласуются с ее докладом.
You can rest assured that the Republic of Serbia will make its full contribution and provide every kind of support to achieve the fundamental objectives that all the freedom-loving and democratic States in the world are committed to. Позвольте заверить Вас в том, что Республика Сербия будет всемерно содействовать достижению основополагающих целей, которым привержены все свободолюбивые и демократические государства мира, и всячески поддерживать эти усилия.
The High Representative will also actively encourage and support Member States in their efforts to improve the United Nations disarmament machinery and to make it more responsive to the needs of the Member States. Высокий представитель будет также активно поощрять и поддерживать государства-члены в их усилиях по совершенствованию механизма Организации Объединенных Наций в области разоружения, с тем чтобы он мог более оперативно реагировать на нужды государств-членов.
A new set of attributes could be added, and most of the existing content management and public website functionality would support that new set of facets. Может быть добавлена новая совокупность атрибутов, и большинство функций, связанных с управлением имеющимся контентом и обеспечением общедоступности веб-сайта, будут поддерживать эту новую совокупность фасет.
Calls on nominated focal points to promote and support activities related to the Protocol within their countries/organizations by facilitating and/or coordinating, inter alia: призывает назначенные координационные центры содействовать деятельности по Протоколу в их странах/организациях и поддерживать такую деятельность, облегчая и/или координируя, в частности:
For this reason, States party to the NPT should lend their support and encouragement to the six-party process in order to maximize its ability to reach a successful conclusion. По этой причине государствам - участникам ДНЯО следует поддерживать и поощрять этот шестисторонний процесс, с тем чтобы максимально повысить шансы на успех.
I also assured him of the continued support of the United Nations for the peace process in his country. Я также заверил его в том, что Организация Объединенных Наций будет и впредь поддерживать мирный процесс в его стране.
14.3 The IMP shall cooperate closely with, and support the work of, the ICR, the ESDP Mission, and other international organizations as may be present in Kosovo, to monitor and ensure full implementation of this Settlement. 14.3 МВП будет тесно взаимодействовать с МГП, представительством ЕПБО и другими международными организациями, которые могут присутствовать в Косово, и поддерживать их работу в целях обеспечения мониторинга и полного осуществления настоящего Плана урегулирования.
At the same time, steps should be taken to strengthen the mechanisms for political participation and accountability which support efforts by indigenous peoples to identify their priorities and exercise their rights. Кроме того, следует поддерживать процессы укрепления механизмов участия в политической жизни и подотчетности, помогающих коренным народам в определении приоритетов и отстаивании своих прав.
Equally important is the contribution that the technical cooperation work achieved under the programme brings to the normative and analytical activities of the implementing entities, and ultimately the support provided to the intergovernmental dialogue. Также важно, что техническое сотрудничество, финансируемое за счет ресурсов программы, положительно отражается на нормативной и аналитической деятельности учреждений-исполнителей и, в конечном счете, позволяет более эффективно поддерживать межправительственный диалог.
While the Fund would continue to assist Sierra Leone in those endeavours, there were risks related to its high dependency on external support and the difficulty of enforcing fiscal discipline in an election year. Хотя Фонд будет продолжать поддерживать Сьерра-Леоне в этих усилиях, существуют риски, связанные с ее сильной зависимостью от внешней поддержки и сложными проблемами обеспечения финансовой дисциплины в год проведения выборов.
In doing so, it will be essential to foster links between institutions at the local level, support State reform and decentralization and promote transparency and the fight against corruption. При этом будет существенно необходимо укреплять связи между учреждениями на местном уровне, поддерживать государственную реформу и децентрализацию власти и оказывать содействие обеспечению транспарентности и борьбе с коррупцией.
The delegations of Norway and Switzerland said they would support the activities under the Convention, including the Assistance Programme, at the same level as in the past. Делегации Норвегии и Швейцарии заявили, что они будут поддерживать деятельность по Конвенции, в том числе Программу оказания помощи, в том же объеме, что и в прошлом.
(b) to promote and support compliance with the Convention, including to provide assistance in this respect, as necessary; Ь) поощрять и поддерживать соблюдение Конвенции, в том числе, при необходимости, предоставлять помощь в этой связи;
In the 2005-2006 period, in partnership with the International Labour Organization and several Bolivian educational institutions, UNODC continued to deliver vocational training courses, support micro-enterprises and facilitate the integration of young people into the labour market. В течение 2005-2006 годов ЮНОДК в партнерстве с Международной организацией труда и рядом учебных заведений Боливии продолжало проводить курсы профессиональной подготовки, поддерживать создание микропредприятий и способствовать интеграции молодежи на рынке труда.
The UNODC Global Assessment Programme on Drug Abuse continued to assist States in the establishment of national drug information systems that promote, support and facilitate the reporting of comparable drug consumption data. Была продолжена Глобальная программа ЮНОДК по оценке масштабов злоупотребления наркотиками с целью оказания государствам помощи в создании национальных систем информации о наркотиках, призванных развивать, поддерживать и облегчать представление сопоставимых данных о потреблении наркотиков.
Governments can support and encourage the use of these model contracts and codes of conduct, for instance, by giving preference in their public research funding to PROs that document good IP management as evidenced by their compliance with good practice. Правительства могут поддерживать и поощрять использование этих типовых контрактов и кодексов поведения, отдавая, например, предпочтение при государственном финансировании исследований тем ГИО, которые документально подтверждают эффективное управление ИС, следуя передовой практике.
In this respect, the Committee recommends that the State party continue to enhance and support the capacity of disadvantaged and vulnerable families, including with income generation projects, especially in rural and remote areas. В этом отношении Комитет рекомендует государству-участнику продолжать укреплять и поддерживать потенциал социально незащищенных и уязвимых семей, в том числе с помощью проектов по формированию доходов, особенно в сельских и отдаленных районах.
For meaningful progress to take place, UNIFEM and its many partners will ultimately support work on all eight outcome level results in a particular country. Для достижения существенного прогресса ЮНИФЕМ и его многочисленные партнеры будут в конечном итоге поддерживать работу по всем восьми результатам на уровне итогов в любой конкретной стране.
Dialogue with the Government had led to greatly increased involvement in programmes and initiatives affecting Maori life and well-being, and support programmes were increasingly being delivered through Maori providers. Благодаря диалогу с правительством, маори стали активнее участвовать в программах и инициативах, затрагивающих их жизнь и благополучие, и поддерживать программы, осуществлением которых все чаще занимаются сами маори.
The sides should effectively support its implementation, cooperate and ensure the security and safety of those involved, including UNOMIG, UNDP, the European Commission and UNHCR. Стороны должны эффективно поддерживать ее осуществление, сотрудничать и обеспечивать безопасность тех, кто участвует в ней, включая МООННГ, ПРООН, Европейскую комиссию и УВКБ.