Politics can and should support such initiatives. |
Политика может и должна поддерживать такие инициативы. |
As Governments, we must do more than support the Declaration with rhetoric. |
Мы, правительства, должны не просто поддерживать эту Декларацию на словах. |
The Philippines will fully support you as you lead our General Assembly for the coming year. |
Филиппины будут в полной мере поддерживать Вас в Ваших усилиях по руководству нашей Генеральной Ассамблеей в предстоящем году. |
We must support them through a variety of programmes focused on training, access to finance and equipment, and marketing and distribution processes. |
Мы должны поддерживать их на основе различных программ, с акцентом на подготовке, доступе к финансовым средствам и оборудованию и к процессам сбыта и распределения. |
In 2000, CEDAW urged the Government to encourage and support the establishment of facilities for women victims of domestic violence. |
В 2000 году КЛДЖ настоятельно призвал правительство поощрять и поддерживать создание учреждений для женщин - жертв насилия в семье. |
International health institutions should support national efforts on establishing standard bio-safety rules in laboratories and in the transportation of biological materials. |
Международные здравоохраненческие учреждения должны поддерживать национальные усилия по установлению стандартных правил биобезопасности в лабораториях и при перевозке биологических материалов. |
UNODC continues to work closely and support the activities of IAACA. |
ЮНОДК продолжает тесно сотрудничать и поддерживать деятельность МАОБК. |
States could support the establishment of farmers' cooperatives and other producer organizations. |
Государство может поддерживать создание фермерских кооперативов и других организаций производителей. |
States should support the reunification of families separated in past decades owing to policies and practices relating to persons diagnosed with leprosy. |
Государствам следует поддерживать воссоединение семей, разделенных в прошлые десятилетия из-за политики и практики в отношении лиц, у которых была обнаружена проказа. |
The High Contracting Parties should give even more support to the clearance, removal and destruction of unexploded ordnance. |
Вам надо еще больше поддерживать операции по удалению, извлечению и уничтожению невзорвавшихся боеприпасов. |
It recommended that the international community support Senegal in its determination to promote and protect human rights in the land of Teranga. |
Мали рекомендовала международному сообществу поддерживать Сенегал в его решимости поощрять и защищать права человека в "Стране Теранга". |
To this end, international assistance should be transparent, predictable and reliable, and should support long-term processes that empower the poor. |
Для этой цели международная помощь должна быть транспарентной, предсказуемой и надежной и должна поддерживать долгосрочные процессы, расширяющие возможности бедняков. |
Intergovernmental organizations and particularly international financial institutions should respect and support the fulfilment of States human rights obligations in the context of CTPs. |
Межправительственные организации и особенно международные финансовые учреждения должны уважать и поддерживать выполнение государствами своих обязательств по правам человека в контексте ПДТ. |
She reiterated her desire to maintain a dialogue with the Committee and to give it all the support it might need. |
Она вновь подтверждает свое стремление поддерживать диалог с Комитетом и оказывать ему всяческую поддержку, которая может потребоваться. |
The United Nations would continue to strongly support the work of the Parties. |
ООН будет и впредь энергично поддерживать вашу работу. |
This requires relevant human rights bodies to encourage, facilitate and support States in developing independent, trustworthy and strong witness protection mechanisms at national level. |
Для этого соответствующим органам по правам человека понадобится поощрять и поддерживать государства и содействовать им в разработке независимых, заслуживающих доверия и надежных механизмов защиты свидетелей на национальном уровне. |
The EU will also support developing countries in creating an enabling business environment in order to attract foreign investment. |
ЕС будет также поддерживать развивающиеся страны в создании благоприятных условий для ведения бизнеса в целях привлечения иностранных инвестиций. |
They are made even more vulnerable by penal systems that invariably fail to recognize, understand or support their specific needs. |
Еще более уязвимыми они становятся в пенитенциарных системах, которые неизбежно отказываются признавать, понимать и поддерживать их специфические потребности. |
States parties should support measures to reinforce non-proliferation norms and impede the proliferation of weapons of mass destruction. |
Государства-участники должны поддерживать шаги, направленные на укрепление норм в сфере нераспространения и сдерживание распространения оружия массового уничтожения. |
Similarly, we should welcome and support those who seek to expedite their timetables and implementation goals. |
Нам следует также поощрять и поддерживать тех, кто стремится ускорить темпы выполнения своих графиков и задач по осуществлению. |
Whatever discussions happen outside that framework, they should support the central effort of the UNFCCC. |
Какие бы дискуссии ни проводились за рамками этого механизма, они должны поддерживать ведущую роль РКООНИК. |
The Belgrade authorities will support the participation of Kosovo Serbs in the Kosovo elections, institutions and processes. |
Белградские власти будут поддерживать участие косовских сербов в выборах, работе учреждений и процессах в Косово. |
The international community will support concrete confidence-building measures to this end. |
Международное сообщество с этой целью будет поддерживать конкретные меры укрепления доверия. |
In addition, it will support multilateral and bilateral cooperation in environmental protection and environmentally sustainable management of energy and water resources. |
Кроме того, она будет поддерживать многостороннее и двустороннее сотрудничество в области охраны окружающей среды и экологически устойчивого использования энергетических и водных ресурсов. |
Brazil would lend its support to the implementation of such initiatives. |
Бразилия будет поддерживать претворение в жизнь подобных инициатив. |