| Politics can and should support such initiatives. | Политика может и должна поддерживать такие инициативы. |
| As Governments, we must do more than support the Declaration with rhetoric. | Мы, правительства, должны не просто поддерживать эту Декларацию на словах. |
| The Philippines will fully support you as you lead our General Assembly for the coming year. | Филиппины будут в полной мере поддерживать Вас в Ваших усилиях по руководству нашей Генеральной Ассамблеей в предстоящем году. |
| We must support them through a variety of programmes focused on training, access to finance and equipment, and marketing and distribution processes. | Мы должны поддерживать их на основе различных программ, с акцентом на подготовке, доступе к финансовым средствам и оборудованию и к процессам сбыта и распределения. |
| In 2000, CEDAW urged the Government to encourage and support the establishment of facilities for women victims of domestic violence. | В 2000 году КЛДЖ настоятельно призвал правительство поощрять и поддерживать создание учреждений для женщин - жертв насилия в семье. |
| International health institutions should support national efforts on establishing standard bio-safety rules in laboratories and in the transportation of biological materials. | Международные здравоохраненческие учреждения должны поддерживать национальные усилия по установлению стандартных правил биобезопасности в лабораториях и при перевозке биологических материалов. |
| UNODC continues to work closely and support the activities of IAACA. | ЮНОДК продолжает тесно сотрудничать и поддерживать деятельность МАОБК. |
| States could support the establishment of farmers' cooperatives and other producer organizations. | Государство может поддерживать создание фермерских кооперативов и других организаций производителей. |
| States should support the reunification of families separated in past decades owing to policies and practices relating to persons diagnosed with leprosy. | Государствам следует поддерживать воссоединение семей, разделенных в прошлые десятилетия из-за политики и практики в отношении лиц, у которых была обнаружена проказа. |
| The High Contracting Parties should give even more support to the clearance, removal and destruction of unexploded ordnance. | Вам надо еще больше поддерживать операции по удалению, извлечению и уничтожению невзорвавшихся боеприпасов. |
| It recommended that the international community support Senegal in its determination to promote and protect human rights in the land of Teranga. | Мали рекомендовала международному сообществу поддерживать Сенегал в его решимости поощрять и защищать права человека в "Стране Теранга". |
| To this end, international assistance should be transparent, predictable and reliable, and should support long-term processes that empower the poor. | Для этой цели международная помощь должна быть транспарентной, предсказуемой и надежной и должна поддерживать долгосрочные процессы, расширяющие возможности бедняков. |
| Intergovernmental organizations and particularly international financial institutions should respect and support the fulfilment of States human rights obligations in the context of CTPs. | Межправительственные организации и особенно международные финансовые учреждения должны уважать и поддерживать выполнение государствами своих обязательств по правам человека в контексте ПДТ. |
| She reiterated her desire to maintain a dialogue with the Committee and to give it all the support it might need. | Она вновь подтверждает свое стремление поддерживать диалог с Комитетом и оказывать ему всяческую поддержку, которая может потребоваться. |
| The United Nations would continue to strongly support the work of the Parties. | ООН будет и впредь энергично поддерживать вашу работу. |
| This requires relevant human rights bodies to encourage, facilitate and support States in developing independent, trustworthy and strong witness protection mechanisms at national level. | Для этого соответствующим органам по правам человека понадобится поощрять и поддерживать государства и содействовать им в разработке независимых, заслуживающих доверия и надежных механизмов защиты свидетелей на национальном уровне. |
| The EU will also support developing countries in creating an enabling business environment in order to attract foreign investment. | ЕС будет также поддерживать развивающиеся страны в создании благоприятных условий для ведения бизнеса в целях привлечения иностранных инвестиций. |
| They are made even more vulnerable by penal systems that invariably fail to recognize, understand or support their specific needs. | Еще более уязвимыми они становятся в пенитенциарных системах, которые неизбежно отказываются признавать, понимать и поддерживать их специфические потребности. |
| States parties should support measures to reinforce non-proliferation norms and impede the proliferation of weapons of mass destruction. | Государства-участники должны поддерживать шаги, направленные на укрепление норм в сфере нераспространения и сдерживание распространения оружия массового уничтожения. |
| Similarly, we should welcome and support those who seek to expedite their timetables and implementation goals. | Нам следует также поощрять и поддерживать тех, кто стремится ускорить темпы выполнения своих графиков и задач по осуществлению. |
| Whatever discussions happen outside that framework, they should support the central effort of the UNFCCC. | Какие бы дискуссии ни проводились за рамками этого механизма, они должны поддерживать ведущую роль РКООНИК. |
| The Belgrade authorities will support the participation of Kosovo Serbs in the Kosovo elections, institutions and processes. | Белградские власти будут поддерживать участие косовских сербов в выборах, работе учреждений и процессах в Косово. |
| The international community will support concrete confidence-building measures to this end. | Международное сообщество с этой целью будет поддерживать конкретные меры укрепления доверия. |
| In addition, it will support multilateral and bilateral cooperation in environmental protection and environmentally sustainable management of energy and water resources. | Кроме того, она будет поддерживать многостороннее и двустороннее сотрудничество в области охраны окружающей среды и экологически устойчивого использования энергетических и водных ресурсов. |
| Brazil would lend its support to the implementation of such initiatives. | Бразилия будет поддерживать претворение в жизнь подобных инициатив. |