Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Support - Поддерживать"

Примеры: Support - Поддерживать
(a) Governments should monitor possible crowding out effects and support local companies to compete; а) государству следует контролировать возможное вытеснение местных компаний и поддерживать их конкурентоспособность;
The proposed prototype would also point to gaps, needs and requirements of a fully functional live platform that could support future UNEP global and thematic assessments. Предлагаемый прототип будет также выявлять пробелы, потребности и требования в рамках механизма "прямого включения", который мог бы поддерживать будущие глобальные и тематические оценки ЮНЕП.
B. Consideration 2: Processes that a new platform, if established, should support В. Вопрос 2: Процессы, которые новая возможная платформа должна поддерживать
(e) Encouraged member State support for capacity-building towards effectively addressing land governance. ё) призвал государства-члены поддерживать деятельность по наращиванию потенциала, направленную на эффективное решение вопросов управления землепользованием.
It asked for the support of the international community to accompany Niger in this dynamic and so that its initiatives could achieve the desired results. Она обратилась с просьбой к международному сообществу поддерживать Нигер на пути этого прогресса, с тем чтобы эти инициативы принесли желаемые результаты.
Strategies addressing internal displacement should therefore be sufficiently flexible to include and support various scenarios of human adaptation, and ensure that durable solutions are based on free and informed consent. Поэтому стратегии борьбы с внутренним перемещением должны быть достаточно гибкими, чтобы включать и поддерживать различные сценарии адаптации людей и обеспечивать долгосрочные решения на основе свободного и осознанного согласия.
Finally, States outside Africa should support the continent's efforts to meet the immediate and longer-term needs of uprooted populations, putting into action the principles of international cooperation, solidarity and responsibility-sharing. Наконец, государствам за пределами Африки следует поддерживать усилия континента, направленные на удовлетворение насущных и долгосрочных потребностей вынужденно перемещенного населения, применяя принципы международного сотрудничества, солидарности и распределения ответственности.
As we have done in the past, we will support all efforts aimed at the peaceful resolution of conflicts and disputes within our subregion. Как и в прошлом, мы будем поддерживать все усилия, направленные на мирное урегулирование конфликтов и споров в нашем субрегионе.
While African nations have primary responsibility for their social and economic development, the international community must support and facilitate those efforts, driven by our common destiny and common humanity. Хотя сами африканские государства несут главную ответственность за свое социально-экономическое развитие, международное сообщество должно поддерживать и облегчать эти усилия, исходя из нашей общей судьбы и общей человечности.
Finally, we believe that the international community must support the new Libyan authorities in their task of ensuring the full implementation of human rights in the country. Наконец, мы считаем, что международное сообщество должно поддерживать новые ливийские власти в выполнении ими своих задач по обеспечению полного осуществления прав человека в стране.
European Governments should encourage and support private initiatives in this respect Европейским правительствам следует поощрять и поддерживать частные инициативы в этой области.
To actively support efforts to further develop multilateral fuel cycle mechanisms; активно поддерживать усилия, направленные на дальнейшее совершенствование многосторонних механизмов в области топливного цикла
Suppliers should provide their customers with long-term comprehensive nuclear fuel service arrangements and support efforts to establish confidence in their ability to obtain nuclear fuel in an assured and predictable manner. Поставщики должны предлагать вниманию потребителей долгосрочные механизмы оказания всеобъемлющих услуг, связанных с ядерным топливом, и поддерживать усилия по укреплению их уверенности в том, что они смогут получать ядерное топливо на гарантированной и предсказуемой основе.
The United Nations Mine Action Team continued its support to the Government's efforts to meet its commitment under the Comprehensive Peace Agreement to clear all remaining minefields in Nepal. Группа Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, продолжала поддерживать усилия правительства по выполнению им своих обязательств, касающихся разминирования всех оставшихся минных полей в Непале, в соответствии с положениями Всеобъемлющего соглашения о мире.
Because they were developed for IFRS compliance, most recent ERP systems can support IPSAS requirements, provided that the necessary set-ups are configured. Поскольку все они разрабатывались с прицелом на соблюдение стандартов МСФО, большинство разработанных в последнее время систем ОПР могут поддерживать стандарты МСУГС при условии настройки необходимых параметров.
Principle 1 Businesses should support and respect the protection of internationally proclaimed human rights; Принцип 1 Деловые круги должны поддерживать и уважать защиту провозглашенных на международном уровне прав человека;
During the reporting period, UNMIS continued its extensive support to the implementation of the Comprehensive Peace Agreement with special focus on the Southern Sudan referendum process. В течение отчетного периода МООНВС продолжала активно поддерживать осуществление Всеобъемлющего мирного соглашения, уделяя особое внимание референдумному процессу в Южном Судане.
PFP will advise and support National Committees and country offices in the implementation of a fully integrated private income-generation strategy, scheduled to be completed in the first half of 2011. ОМЧП будет консультировать и поддерживать национальные комитеты и страновые отделения в осуществлении полностью интегрированной стратегии получения поступлений от частного сектора, которую планируется завершить в первой половине 2011 года.
Digital fund-raising will become a priority channel that will support all aspects of fund-raising for regular resources, brand equity and supporter engagement. Мобилизация средств с помощью цифровых методов станет приоритетным каналом, который будет поддерживать все аспекты мобилизации средств по линии регулярных ресурсов, ценность марки и взаимодействие со спонсорами.
Actively provide support with more resources to various initiatives including the Secretary-General's "UNiTE" campaign. активно поддерживать, предоставляя больший объем ресурсов, различные инициативы, включая проводимую Генеральным секретарем кампанию «Единство»;
Successful NSIs in the future will provide their information in ways which support and encourage these different ways of communicating the underlying messages in the data. Успешные НСУ в будущем будут предоставлять свою информацию таким образом, чтобы поддерживать и поощрять эти различные способы сообщения того значения, которое заключено в данных.
Vigorously support the establishment of community-based forest enterprises based on advanced processing and marketing of timber and non-timber products активно поддерживать создание лесных предприятий на базе общин на основе высокотехнологичной переработки и маркетинга древесной и недревесной продукции;
Practical support for their participation must be available in order to ensure that their voices can be integrated into forest policy-related processes. Их участие необходимо поддерживать на практике с целью обеспечить, чтобы их мнение учитывалось в процессах, связанных с формированием лесохозяйственной политики.
Such support, therefore, must maintain a high state of readiness and availability, providing timely, responsive and continuous care to any patient or casualty within the medical system. Следовательно, необходимо поддерживать высокую степень готовности и значительный потенциал для оказания такой поддержки, с тем чтобы любой больной или пострадавший мог получить в системе медицинского обслуживания своевременную и отвечающую его потребностям помощь на долговременной основе.
The partner organizations have made a concerted effort to focus more on empowering and strengthening national capacities through well-planned technical support in high-impact areas, and on promoting accountability and transparency. Организации-партнеры прилагают совместные усилия к тому, чтобы уделять больше внимания расширению и укреплению национального потенциала посредством оказания тщательно спланированной технической помощи в областях, характеризующихся высокой отдачей, и к тому, чтобы поддерживать подотчетность и транспарентность.