| His Government expressed continued support for the work of the Organization, despite the current financial distress of the Indonesian economy. | Его правительство заявляет о том, что оно продолжает поддерживать деятельность Организации, несмотря на те финансовые трудности, с которыми экономика Индонезии сталкивается в настоящее время. |
| In response, the mission said that the Security Council had authorized the establishment of the Special Court and would support its decisions. | В ответ участники миссии заявили, что Совет Безопасности санкционировал учреждение Специального суда и будет поддерживать его решения. |
| Donors should support such efforts generously, as assistance here will be less costly than the continuation of UNAMSIL. | Донорам следует щедро поддерживать эти усилия, поскольку такая помощь обойдется дешевле, чем сохранение присутствия МООНСЛ. |
| This Council can help make United Republic of Tanzania will support such efforts. | Объединенная Республика Танзания будет поддерживать такого рода усилия. |
| Many non-governmental organizations in Portugal were involved in developing and implementing policies to promote equality and lobbied politicians for support both nationally and internationally. | Многие неправительственные организации в Португалии участвуют в разработке и осуществлении политики, направленной на поощрение равенства, и побуждают политических деятелей поддерживать эту политику как на национальном, так и на международном уровнях. |
| It is up to the international community to motivate, support and lend coherence and content to the efforts of the Afghan people. | Международное сообщество должно поощрять, поддерживать и придавать последовательность и содержание усилиям народа Афганистана. |
| The Group will have the support and advisory assistance of the Federal Bureau of Investigation. | Эту группу будет поддерживать и консультировать Федеральное бюро расследований. |
| We will support all measures along that path. | Мы будем поддерживать все меры в этом направлении. |
| To address further unmet needs, FAO will support the Ministry of Agriculture's efforts to rehabilitate irrigated farming systems through a variety of proposed measures. | В целях дальнейшего удовлетворения неудовлетворенных потребностей ФАО будет поддерживать усилия министерства сельского хозяйства по восстановлению ирригационных сельскохозяйственных систем путем принятия различных предложенных мер. |
| The Security Council must support those organizations and assist them in discharging their missions. | Совет Безопасности должен поддерживать эти организации и помогать им в выполнении их миссий. |
| This situation is a clear demonstration of the need for support for good governance and democratic institutions in African countries. | Такое положение четко свидетельствует о необходимости поддерживать благое управление и демократические институты в африканских странах. |
| We will fully support efforts to improve transparency in the future, while maintaining and improving the Council's effectiveness. | Мы будем полностью поддерживать усилия по дальнейшему повышению транспарентности при сохранении и повышении эффективности Совета. |
| There is a convincing case for support for collective action in building linkages between different economic actors and a strong institutional framework for technological development. | Существуют убедительные доводы в пользу того, чтобы поддерживать коллективные действия по налаживанию связей между различными хозяйствующими субъектами и по созданию прочной институциональной базы в интересах технологического развития. |
| We must all support the foundations of coexistence - respect and cooperation among all peoples - to achieve peace and development. | Мы все должны поддерживать основы сосуществования - уважение и сотрудничество между всеми народами - в целях обеспечения мира и развития. |
| The economies in transition need ongoing support to deal with these growing threats. | Чтобы страны с переходной экономикой смогли справиться с этими растущими угрозами, их необходимо постоянно поддерживать; |
| Some donor countries provided more financial resources and pledged to continue their support to the technical assistance and capacity-building activities. | Некоторые страны-доноры выделили более крупные финансовые ресурсы и обещали и впредь поддерживать мероприятия по линии технического содействия и укрепления потенциала. |
| We should also support the work being carried out by the Special Representative of the Secretary-General and her visits to the field. | Мы также должны поддерживать работу, проводимую Специальным представителем Генерального секретаря, и ее поездки на места. |
| In future, we will also support those elements of society which work for the peaceful resolution of disputes and grievances. | В будущем мы будем также поддерживать тех членов общества, которые трудятся во имя мирного разрешения разногласий и успокоения недовольств. |
| That is why we say that the Security Council should support the efforts of ECOWAS. | Именно поэтому мы говорим, что Совету Безопасности следует поддерживать усилия ЭКОВАС. |
| The agreement calls for a Darfur-Darfur dialogue as well as post-conflict reconstruction; both will need continued support from the international community. | Соглашение содержит призыв к проведению междарфурского диалога, а также призыв к постконфликтному восстановлению; международному сообществу следует и впредь поддерживать оба эти направления. |
| We are confident that other partners will continue their strong support for the Darfur peace process as well. | Мы убеждены в том, что и другие партнеры также будут продолжать решительно поддерживать дарфурский мирный процесс. |
| Member States should encourage and support that process. | Государства-члены должны всемерно поощрять и поддерживать подобный процесс. |
| The international community must assist and support competent national jurisdictions in the delocalization of these matters. | Международное сообщество должно помогать компетентным национальным юридическим органам в рассмотрении этих дел и поддерживать их в этом. |
| The States Parties, acting nationally or collectively, should actively support the WHO, FAO and OIE. | Государства-участники, действуя в национальном или коллективном порядке, должны активно поддерживать ВОЗ, ФАО и МББЭ. |
| His Government would support all resolutions upholding the principle of the peaceful and equitable settlement of disputes. | Его правительство будет поддерживать все резолюции, отстаивающие принцип мирного и справедливого урегулирования споров. |