Cuba has provided unflagging support to Burundi, even in the most difficult times. |
Бурунди не прекращала поддерживать Кубу даже в сложные для нее моменты. |
International organizations should encourage and support Governments in the implementation of these recommendations. |
Национальные организации должны поощрять и поддерживать правительства в деле осуществления этих рекомендаций. |
International organizations and donor Governments should actively support national efforts in that regard. |
Международным организациям и правительствам стран-доноров следует активно поддерживать национальные усилия в этой области. |
These arrangements should support and ensure effective and inclusive participation in the cluster lead agency approach. |
Такой порядок должен поддерживать и обеспечивать эффективное и всеобщее участие в деятельности системы кустовых ведущих учреждений. |
In this regard, we will continue to fully support efforts by the Secretary-General to improve the functioning of the Organization. |
В связи с этим мы будем и впредь полностью поддерживать усилия Генерального секретаря, направленные на совершенствование функционирования Организации. |
We wish to place on record that we will not support any attempts to undermine or change this crucial element of the methodology. |
Мы хотели бы официально заявить, что не станем поддерживать никакие попытки подорвать или изменить этот важнейший элемент методологии. |
The Argentine Republic would continue to provide active support for the United Nations decolonization process. |
Аргентинская Республика будет и впредь продолжать активно поддерживать процесс деколонизации, осуществляемый Организацией Объединенных Наций. |
The international community must provide strong support for the efforts undertaken at many levels with, of course, the agreement of the countries concerned. |
Международное сообщество должно активно поддерживать усилия, предпринимаемые на многих уровнях, разумеется, при согласии вовлеченных стран. |
We should give it our full support so that it can provide effective assistance to countries in post-conflict situations. |
Мы должны всесторонне поддерживать ее, чтобы она оказывала эффективную помощь странам, пережившим конфликты. |
The Kingdom of Bahrain is committed to achieving those goals and will support efforts to strengthen the United Nations and its position in the world. |
Королевство Бахрейн исполнено решимости достичь этих целей и будет поддерживать усилия по укреплению Организации Объединенных Наций и ее положения в мире. |
It is anticipated that the ILP roster members will increasingly support the Investigations Unit. |
Ожидается, что включенные в реестр прошедшие УПР сотрудники будут все более активно поддерживать деятельность Секции по расследованиям. |
The improvement of control mechanisms over armaments requires the support and development of confidence-building measures and transparency in this field. |
Совершенствуя механизмы контроля над вооружениями нам необходимо поддерживать и развивать меры доверия и транспарентности в этой области. |
As in previous years, we shall support realistic and balanced ideas and proposals in that regard. |
Как и в прошлые годы, мы готовы поддерживать реалистичные и сбалансированные идеи и предложения на этот счет. |
International processes should support and complement national development objectives. |
Международные процессы должны поддерживать и дополнять цели национального развития. |
The United Nations should support trade liberalization by the Governments of developing countries. |
Организация Объединенных Наций должна поддерживать либерализацию торговли, проводимую правительствами развивающихся стран. |
UN-Habitat should promote those forums and, where possible, provide support for the participation of developing countries. |
Программе ООН-Хабитат следует поощрять эти форумы и, по возможности, поддерживать участие в них развивающихся стран. |
National policies must complement and support international efforts to meet development challenges against the backdrop of a fast-changing and complex globalized international environment. |
Меры национальной политики должны дополнять и поддерживать международные усилия по решению проблем развития на фоне быстро изменяющейся и сложной глобализированной международной обстановки. |
The system must also support an open, predictable and non-discriminatory international trade system, with which it was intricately linked. |
Она должна также поддерживать открытую, предсказуемую и недискриминационную систему международной торговли, с которой международная финансовая система неразрывно связана. |
All staff of the Centre are being encouraged to maintain contacts with senior officials of their target countries and their respective support staff. |
Всем сотрудникам Центра рекомендуется поддерживать контакты со старшими должностными лицами в целевых странах и соответствующим вспомогательным персоналом. |
Donors should sustain support for the further development of the databases. |
Донорам следует последовательно поддерживать усилия по дальнейшему развитию баз данных. |
In the Democratic Republic of the Congo, the EU remains fully involved by continuing its active support of the electoral process. |
ЕС по-прежнему принимает всестороннее участие в делах Демократической Республики Конго, продолжая активно поддерживать там избирательный процесс. |
Let us support each other in order to roll back malaria. |
Давайте же поддерживать друг друга в усилиях по борьбе с малярией. |
Given the long-term benefits, we encourage the Agency to continue its support for potential students from developing countries. |
С учетом долгосрочных выгод мы призываем Агентство и впредь поддерживать одаренных студентов из развивающихся стран. |
We will continue to give our full support to all his endeavours in that respect. |
Мы будем и далее всецело поддерживать все его усилия в этом плане. |
UNCTAD is also encouraged to continue its support to the work of the CSTD and report to this Commission. |
ЮНКТАД также предлагается и впредь поддерживать работу КНТР и представлять ей доклад. |