It should welcome and support national efforts to develop efficient frameworks for official oversight of short-term capital flows and trade in currencies. |
Оно должно приветствовать и поддерживать национальные усилия по созданию эффективных рамочных механизмов официального надзора за движением краткосрочных капиталов и валютными операциями. |
All countries should sign and ratify the Cartagena Protocol on Biosafety concerning the transboundary movement of living modified organisms and should support its effective implementation. |
Все страны должны подписать и ратифицировать Картахенский протокол по биологической безопасности, касающийся трансграничного перемещения живых модифицированных организмов, и поддерживать его эффективное осуществление. |
Donor countries should support intra- and interregional cooperation to share best practices on HIV/AIDS prevention. |
Страны-доноры призваны поддерживать внутри- и межрегиональное сотрудничество для обмена наилучшими методами предупреждения ВИЧ/СПИДа. |
We will actively support the work of the permanent forum. |
Мы будем активно поддерживать работу такого постоянного форума. |
Lithuania will support every effort to fix structural deficiencies within the United Nations and adequately to staff and finance relevant departments. |
Литва будет поддерживать любые усилия по устранению структурных проблем в Организации Объединенных Наций и по адекватному укомплектованию персоналом и финансированию соответствующих департаментов. |
This is only one of the initiatives that Greece will actively support in the international arena in the coming years. |
Это лишь одна из инициатив, которые Греция намерена активно поддерживать на международной арене в предстоящие годы. |
We therefore ask our development partners for their continued understanding and support of Samoa's development efforts in the future. |
Поэтому мы просим наших партнеров по развитию и в дальнейшем проявлять понимание и поддерживать усилия Самоа в области развития в будущем. |
A prudent external financing strategy and increased highly concessional donor support would then be essential to maintaining debt sustainability over the medium term. |
Затем необходимо будет выработать разумную стратегию внешнего финансирования и обеспечить увеличение поддержки со стороны доноров на крайне льготных условиях, с тем чтобы поддерживать стабильность долга в течение среднесрочного периода. |
He urged the partners of SADC member States to continue their support in combating the HIV/AIDS pandemic. |
Оратор настоятельно призывает партнеров государств-членов САДК и далее поддерживать деятельность по борьбе с пандемией ВИЧ/СПИДа. |
We send military observers who are unable to maintain peace because we do not provide them with the necessary resources or political support. |
Мы направляем военных наблюдателей, которые не способны поддерживать мир, поскольку мы не предоставляем им необходимые ресурсы или политическую поддержку. |
We need to foster such developments and support all efforts to build a peace that must not remain fragile. |
Нам необходимо оказывать содействие таким событиям и поддерживать все усилия, направленные на обеспечение мира, который должен быть прочным. |
As in many European countries, the forest should support the private farmers with important extra income and work particular during the cold season. |
Как во многих европейских странах, лес должен поддерживать фермерство важным дополнительным доходом и работой, особенно в холодное время года. |
We note that UNAMI intends to provide strong support to the constitutional review process drawing on best practices from around the world. |
Отмечаем, что МООНСИ намерена активно поддерживать процесс обзора Конституции, опираясь на передовую международную практику. |
We will support them with what we believe is necessary to achieve their respective mandates. |
Мы будем поддерживать операции всем, что мы считаем необходимым для выполнения их мандата. |
MSC-E and CCC will support work on heavy metal and POP emission data. |
МСЦ-В и КХЦ будут поддерживать работу по данным о выбросах тяжелых металлов и СОЗ. |
All countries should actively support the IAEA safeguards system, which provides an effective shield against the proliferation of nuclear weapons. |
Всем странам следует активно поддерживать гарантийную систему МАГАТЭ, которая представляет собой надежный щит против распространения ядерного оружия. |
We must support the countries of West Africa in their democratic progress towards peace, respect for human rights and development. |
Мы должны поддерживать страны Западной Африки в их приверженности демократическому продвижению к миру, соблюдению прав человека и развитию. |
We will also continue our support to Bosnia and Herzegovina in the future. |
Продолжать поддерживать Боснию и Герцеговину мы будем также и в будущем. |
We should robustly support its modest requests. |
Нам же следует энергично поддерживать его скромные запросы. |
Donor countries should support implementation of such programmes instead of requiring recipient countries to follow any donor-designed reforms. |
Странам-донорам следует поддерживать осуществление таких программ, а не требовать от стран-получателей следовать любым реформам, разработанным самими донорами. |
It calls upon the United Nations to actively support the efforts of the OAU to increase official development assistance. |
В нем содержится призыв к Организации Объединенных Наций активно поддерживать усилия ОАЕ по увеличению официальной помощи в целях развития. |
The Government may also support innovation in - and purchase of - products producing lower emissions through government procurement choices. |
Имея возможности выбора в сфере государственных закупок, правительство может также поддерживать инновационные разработки и закупку продукции с более низким уровнем выбросов. |
We will support you in your endeavours and in your initiatives. |
Мы будем поддерживать прилагаемые Вами усилия и инициативы. |
The United States support for the United Nations operation remains strong. |
Соединенные Штаты продолжают решительно поддерживать деятельность этой миссии Организации Объединенных Наций. |
The international community should support this right in the context of a programme marking the transition from humanitarian assistance to socio-economic development. |
Международное сообщество должно поддерживать это право в контексте программы перехода от гуманитарной помощи к социально-экономическому развитию. |