Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Support - Поддерживать"

Примеры: Support - Поддерживать
Other spheres of government should support initiatives to develop responsive, transparent and accountable instruments necessary for efficient and effective management at a local level. Другим органам управления следует поддерживать инициативы по разработке оперативных, транспарентных и подотчетных инструментов, необходимых для эффективного и действенного управления на местном уровне.
Although no precise timetable has been set, FARDC intends to take a more proactive and forceful stance with regard to FDLR, which MONUC would support. Хотя никакого точного графика не установлено, ВСДРК намереваются занять в отношении ДСОР более активную и сильную позицию, которую МООНДРК будет поддерживать.
ECOWAS and its development partners, including the United Nations, should support campaigns by truck drivers, transport companies and consumer associations to reduce extortion at roadblocks. ЭКОВАС и его партнеры по процессу развития, включая Организацию Объединенных Наций, должны поддерживать проводимые водителями грузовиков, транспортными компаниями и обществами потребителей кампании по борьбе с вымогательством на блок-постах.
Where appropriate, support should be provided to local grass-roots participation in practical disarmament measures such as weapons collection, and in public-awareness programmes involving child and other ex-combatants. Где это уместно, следует также поддерживать участие местных низовых организаций в осуществлении практических мер в области разоружения, таких, как сбор оружия, и программ информирования общественности, включая детей и бывших комбатантов.
AMIB, which enjoys the support of bilateral donors, is tasked to maintain stability in Burundi and create conditions for a United Nations involvement in Burundi. Перед АМВБ, пользующейся поддержкой двусторонних доноров, поставлена задача поддерживать стабильность в Бурунди и создать условия для деятельности в стране Организации Объединенных Наций.
The civilian police would support the transitional Government in restoring the rule of law and public security, including its efforts to extend State authority throughout Haiti. Гражданская полиция будет поддерживать переходное правительство в восстановлении правопорядка и общественной безопасности, включая его усилия по распространению государственной власти на всю территорию Гаити.
All components of the operation, in addition to implementing their specific tasks, would work together and support one another in carrying out the overall mandate. Все компоненты операции, помимо выполнения своих конкретных задач, будут сотрудничать и поддерживать друг друга в деле выполнения общего мандата.
There is a major need to bridge the North-South gap in scientific and technological capacity; developed countries and international organizations should support measures in those developing countries that are lacking in such capacity. Ощущается серьезная необходимость устранения разрыва между Севером-Югом в научно-техническом потенциале; развитым странам и международным организациям следует поддерживать соответствующие меры в тех развивающихся странах, которые не обладают таким потенциалом.
The Division will actively support global donor coordination efforts, in particular in the area of building basic statistical capacity to construct and analyse Millennium Development Goals indicators. Отдел будет активно поддерживать усилия по координации действий доноров в общемировом масштабе, в частности в области наращивания базового статистического потенциала для разработки и анализа показателей оценки достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Minister has the right to not grant support to the letter of application if the requesting State does not give the necessary guarantee of reciprocity. Министр имеет право не поддерживать заявление, если запрашивающее государство не дает необходимых гарантий взаимности .
Thus, I should like to congratulate you most warmly on behalf of my delegation and assure you of Gabon's support throughout your term. Поэтому я хотел бы тепло поздравить Вас от имени моей делегации и заверить Вас в том, что Габон будет поддерживать Вас на протяжении всего срока Ваших полномочий.
International cooperation is not a substitute for domestic obligations, but those States in a position to assist others are encouraged to actively support other States. Международное сотрудничество не заменяет внутренние обязательства, однако государствам, которые в состоянии оказывать помощь, предлагается активно поддерживать другие государства.
She urged all Member States to offer active support to UNIDO and its Director-General so that the Organization could achieve its objectives in the future. Она настоятельно призывает все государства-члены активно поддерживать ЮНИДО и ее Генерального директора, чтобы Организация смогла добиться своих целей в будущем.
Mobilize resources and support the organization of training for the Central African Republic Armed Forces, the police and the gendarmerie Мобилизовать ресурсы и поддерживать организацию подготовки центральноафриканских вооруженных сил, полиции и жандармерии (на постоянной основе)
Advise and support the inclusive political dialogue follow-up committee Консультировать и поддерживать Комитет по выполнению рекомендаций всеобъемлющего политического диалога
The States Parties stipulate that the Secretary-General of ECCAS shall support the strengthening of the financial, technical, institutional and operational capacities of the national commissions. Государства-участники поручают Генеральному секретарю ЭСЦАГ поддерживать работу национальных комиссий в целях их финансового, технического, организационного и оперативного укрепления.
To present, sponsor and support, as appropriate, draft resolutions condemning practices that systematically violate human rights in any country of the world. Представлять проекты резолюций, осуждающих серьезные и систематические нарушения прав человека в какой бы то ни было стране мира, выступать в роли соавтора таких резолюций и поддерживать такие резолюции в зависимости от конкретной ситуации.
The Security Council and Member States should give greater political support to peacekeeping public information components in general and United Nations radio stations in particular. Совет Безопасности и государства-члены должны активнее поддерживать компоненты общественной информации операций по поддержанию мира в целом и радиостанций Организации Объединенных Наций конкретно.
It will support activities aimed at achieving streamlining of international efforts through enhanced cooperation; Он будет поддерживать деятельность, направленную на обеспечение упорядочения международных мер на основе укрепления сотрудничества;
The operation would liaise closely with all relevant authorities and offer advice, support and good offices, as necessary. Операция будет поддерживать тесные связи с соответствующими органами, предлагая им при необходимости свои консультации, поддержку и добрые услуги.
States, international organizations and local authorities should make Roma youth a priority in their policies and programmes and support capacity-building of Roma youth organizations. Государства, международные организации и местные власти должны уделять первоочередное внимание молодежи рома в своей политике и программах и поддерживать меры по укреплению потенциала молодежных организаций рома.
The incumbent will support operations through alternative avenues of communication to radio broadcasting media and will be more aggressive with video, publications and media relations actions. Сотрудник на этой должности будет оказывать содействие операциям с помощью различных средств радиовещания и более активно использовать для этого видеоматериалы и публикации, а также поддерживать связь со средствами массовой информации.
The international community must support delivery of assistance at the national and subnational levels simultaneously as we look to building the framework and capacities for long-term sustainable development and governance. Международное сообщество должно поддерживать усилия по оказанию помощи одновременно на уровне страны и регионов по мере того, как мы будем заниматься созданием основы и потенциала для обеспечения устойчивого развития и управления на долгосрочную перспективу.
That means letting entrepreneurs start a business without paying a bribe and Governments that support opportunity instead of stealing from their people. Это означает, что предприниматели должны иметь возможность начать собственное дело без необходимости давать взятки, а правительства должны поддерживать инициативу, вместо того, чтобы воровать у собственного народа.
The team will map existing regional cooperation processes, liaise with other United Nations entities in the region and support the strengthening and development of regional mechanisms. Эта группа будет обеспечивать картирование текущих процессов регионального сотрудничества, поддерживать связь с другими подразделениями Организации Объединенных Наций в регионе и содействовать укреплению и развитию региональных механизмов.