Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Support - Поддерживать"

Примеры: Support - Поддерживать
It will also support the Government in establishing a national victim surveillance network. Он будет также поддерживать правительство в создании национальной сети наблюдения за положением жертв.
The Security Council should support the Dayton Accords as the binding legal framework for Bosnia and Herzegovina. Совет Безопасности должен поддерживать Дейтонское соглашение как обязательные правовые рамки для Боснии и Герцеговины.
We note with regret, however, the continuing support of the Government of Serbia for parallel structures in Kosovo. Тем не менее мы сожалеем, что правительство Сербии продолжает поддерживать параллельные властные структуры в Косово.
The Experts also recommended that public institutions support the creation of national networks of women entrepreneurs and business associations. Эксперты рекомендовали также государственным учреждениям поддерживать создание национальных сетей женщин-предпринимателей и их деловых ассоциаций.
A system of study credits has been created allowing partial support to be provided to needy students. Была создана система кредитования учебы, которая частично позволяет поддерживать нуждающихся студентов.
One representative indicated that his Government was willing to actively support that work in the future. Один из представителей ука-зал, что его правительство готово активно поддерживать эту работу в будущем.
He also urged support for the global programme against corruption and the related technical assistance efforts. Он также настоятельно призвал поддерживать глобальную программу борьбы с коррупцией и осуществляемые в рамках этой программы усилия в области техни-ческой помощи.
I can assure the Assembly that Switzerland will continue to encourage and support a dialogue among individuals and societies during these difficult times. Я могу заверить Ассамблею в том, что Швейцария будет и далее поощрять и поддерживать диалог между людьми и обществами в этот сложный период.
We will not support a party's abdicating a peace agreement while demanding its protections and privileges. Мы не будем поддерживать партию, которая отказывается выполнять мирное соглашение и при этом требует защиты и привилегий.
The international community cannot overlook such a commitment because it is its duty to encourage and support it. Международное сообщество не может пренебречь такими обязательствами, поскольку его долг - поощрять и поддерживать этот процесс.
The Norwegian Government will actively support the development of the peer review mechanism. Правительство Норвегии будет активно поддерживать развитие механизма коллегиальной оценки.
China will, as always, actively support and participate in the United Nations reform process. Китай, как всегда, будет активно поддерживать процесс реформ в Организации Объединенных Наций и участвовать в нем.
Developed countries would support these efforts through enhanced resource flows, further debt relief and a more development-friendly international environment. Развитые страны будут поддерживать эти усилия увеличением потока ресурсов, дальнейшим снижением бремени задолженности и формированием более благоприятной для развития международной среды.
The representative of the United States of America said that his country cannot support corridors or passages through territory held by the RUF. Представитель Соединенных Штатов Америки сказал, что его страна не может поддерживать создание коридоров или проходов через территорию, которую контролирует ОРФ.
In cooperation with national authorities, international and regional organizations should support the development of better information on the potential impacts of foreign private flows upon sustainability. В сотрудничестве с национальными властями международные и региональные организации должны поддерживать процесс распространения более полной информации о потенциальных последствиях потоков иностранных частных инвестиций для устойчивого развития.
Japan will actively support the efforts of African States for conflict resolution and the consolidation of peace. Япония будет активно поддерживать усилия африканских государств в урегулировании конфликтов и консолидации мира.
I wish to assure you of my delegation's support and cooperation throughout your tenure of office. Я хочу заверить Вас в том, что моя делегация будет проявлять сотрудничество и поддерживать Вас на протяжении всего срока исполнения Вами обязанностей Председателя.
It will promote and support an appropriate environment that enables them to participate in political, social and economic life. Она будет развивать и поддерживать соответствующую среду, позволяющую коренному населению принимать участие в политической, общественной и экономической жизни.
We will continue to strongly support the Agency as it implements its programmes and adapts to meet new challenges. Мы будем и в дальнейшем поддерживать усилия Агентства по осуществлению его программ и преобразований, направленных на решение новых задач.
Mr. Traystman said that the international community must support AMISOM in helping the Somali people achieve peace and reconciliation. Г-н Трейстман говорит, что международное сообщество должно поддерживать усилия АМИСОМ, направленные на помощь сомалийскому народу в деле достижения мира и примирения.
"The Security Council calls on all parties to facilitate and support humanitarian efforts of the United Nations and non-governmental organizations. Совет Безопасности призывает все стороны способствовать гуманитарным усилиям Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций и поддерживать их.
According to the coalition, the teams will support reconstruction activities and help extend central government authority in the provinces. По данным коалиции, группы будут поддерживать деятельность в области восстановления и способствовать распространению в провинциях власти центрального правительства.
Member States are therefore urged to actively support humanitarian recovery and development activities in Somalia through the consolidated appeals process and other mechanisms. Поэтому государствам-членам настоятельно рекомендуется активно поддерживать деятельность по гуманитарному восстановлению и развитию в Сомали с помощью процесса призывов к совместным действиям и других механизмов.
The United Nations and the international community should support their efforts and assist them in building national capacities. Организация Объединенных Наций и международное сообщество должны поддерживать их усилия и помогать в укреплении их национального потенциала.
We have every confidence in the Special Representative of the Secretary-General and will support him in taking the appropriate decisions. Мы всецело доверяем Специальному представителю Генерального секретаря и будем поддерживать его в принятии соответствующих решений.