| It will also support the Government in establishing a national victim surveillance network. | Он будет также поддерживать правительство в создании национальной сети наблюдения за положением жертв. |
| The Security Council should support the Dayton Accords as the binding legal framework for Bosnia and Herzegovina. | Совет Безопасности должен поддерживать Дейтонское соглашение как обязательные правовые рамки для Боснии и Герцеговины. |
| We note with regret, however, the continuing support of the Government of Serbia for parallel structures in Kosovo. | Тем не менее мы сожалеем, что правительство Сербии продолжает поддерживать параллельные властные структуры в Косово. |
| The Experts also recommended that public institutions support the creation of national networks of women entrepreneurs and business associations. | Эксперты рекомендовали также государственным учреждениям поддерживать создание национальных сетей женщин-предпринимателей и их деловых ассоциаций. |
| A system of study credits has been created allowing partial support to be provided to needy students. | Была создана система кредитования учебы, которая частично позволяет поддерживать нуждающихся студентов. |
| One representative indicated that his Government was willing to actively support that work in the future. | Один из представителей ука-зал, что его правительство готово активно поддерживать эту работу в будущем. |
| He also urged support for the global programme against corruption and the related technical assistance efforts. | Он также настоятельно призвал поддерживать глобальную программу борьбы с коррупцией и осуществляемые в рамках этой программы усилия в области техни-ческой помощи. |
| I can assure the Assembly that Switzerland will continue to encourage and support a dialogue among individuals and societies during these difficult times. | Я могу заверить Ассамблею в том, что Швейцария будет и далее поощрять и поддерживать диалог между людьми и обществами в этот сложный период. |
| We will not support a party's abdicating a peace agreement while demanding its protections and privileges. | Мы не будем поддерживать партию, которая отказывается выполнять мирное соглашение и при этом требует защиты и привилегий. |
| The international community cannot overlook such a commitment because it is its duty to encourage and support it. | Международное сообщество не может пренебречь такими обязательствами, поскольку его долг - поощрять и поддерживать этот процесс. |
| The Norwegian Government will actively support the development of the peer review mechanism. | Правительство Норвегии будет активно поддерживать развитие механизма коллегиальной оценки. |
| China will, as always, actively support and participate in the United Nations reform process. | Китай, как всегда, будет активно поддерживать процесс реформ в Организации Объединенных Наций и участвовать в нем. |
| Developed countries would support these efforts through enhanced resource flows, further debt relief and a more development-friendly international environment. | Развитые страны будут поддерживать эти усилия увеличением потока ресурсов, дальнейшим снижением бремени задолженности и формированием более благоприятной для развития международной среды. |
| The representative of the United States of America said that his country cannot support corridors or passages through territory held by the RUF. | Представитель Соединенных Штатов Америки сказал, что его страна не может поддерживать создание коридоров или проходов через территорию, которую контролирует ОРФ. |
| In cooperation with national authorities, international and regional organizations should support the development of better information on the potential impacts of foreign private flows upon sustainability. | В сотрудничестве с национальными властями международные и региональные организации должны поддерживать процесс распространения более полной информации о потенциальных последствиях потоков иностранных частных инвестиций для устойчивого развития. |
| Japan will actively support the efforts of African States for conflict resolution and the consolidation of peace. | Япония будет активно поддерживать усилия африканских государств в урегулировании конфликтов и консолидации мира. |
| I wish to assure you of my delegation's support and cooperation throughout your tenure of office. | Я хочу заверить Вас в том, что моя делегация будет проявлять сотрудничество и поддерживать Вас на протяжении всего срока исполнения Вами обязанностей Председателя. |
| It will promote and support an appropriate environment that enables them to participate in political, social and economic life. | Она будет развивать и поддерживать соответствующую среду, позволяющую коренному населению принимать участие в политической, общественной и экономической жизни. |
| We will continue to strongly support the Agency as it implements its programmes and adapts to meet new challenges. | Мы будем и в дальнейшем поддерживать усилия Агентства по осуществлению его программ и преобразований, направленных на решение новых задач. |
| Mr. Traystman said that the international community must support AMISOM in helping the Somali people achieve peace and reconciliation. | Г-н Трейстман говорит, что международное сообщество должно поддерживать усилия АМИСОМ, направленные на помощь сомалийскому народу в деле достижения мира и примирения. |
| "The Security Council calls on all parties to facilitate and support humanitarian efforts of the United Nations and non-governmental organizations. | Совет Безопасности призывает все стороны способствовать гуманитарным усилиям Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций и поддерживать их. |
| According to the coalition, the teams will support reconstruction activities and help extend central government authority in the provinces. | По данным коалиции, группы будут поддерживать деятельность в области восстановления и способствовать распространению в провинциях власти центрального правительства. |
| Member States are therefore urged to actively support humanitarian recovery and development activities in Somalia through the consolidated appeals process and other mechanisms. | Поэтому государствам-членам настоятельно рекомендуется активно поддерживать деятельность по гуманитарному восстановлению и развитию в Сомали с помощью процесса призывов к совместным действиям и других механизмов. |
| The United Nations and the international community should support their efforts and assist them in building national capacities. | Организация Объединенных Наций и международное сообщество должны поддерживать их усилия и помогать в укреплении их национального потенциала. |
| We have every confidence in the Special Representative of the Secretary-General and will support him in taking the appropriate decisions. | Мы всецело доверяем Специальному представителю Генерального секретаря и будем поддерживать его в принятии соответствующих решений. |