Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Support - Поддерживать"

Примеры: Support - Поддерживать
The Executive Director introduced the twelfth annual pledging event, expressing appreciation for the support that UNICEF has received from its donors, especially those who have sustained or expanded their support in the midst of the global economic crisis. Директор-исполнитель открыл двенадцатое ежегодное мероприятие по объявлению взносов, выразив благодарность донорам ЮНИСЕФ за поддержку, в особенности тем, кто продолжал поддерживать ЮНИСЕФ или расширил свою поддержку в условиях мирового экономического кризиса.
The post will also support in-country technical cooperation activities as part of the enhanced normative and operational framework, such inputs will support city development strategies, sustainable urban development and planning activities, and also post-conflict resettlement, among other areas. Сотрудник на данной должности также будет поддерживать деятельность по техническому сотрудничеству внутри стран в рамках укрепленной нормативной и оперативной основы, содействуя, среди прочего, разработке стратегий развития городов, устойчивому развитию городов и планированию застройки, а также постконфликтному переселению.
I therefore appeal to donors to continue to provide the necessary financial support to the Trust Fund for DIS and also to extend support to rule of law programmes that complement DIS activities. Поэтому я призываю доноров продолжать оказывать необходимую финансовую поддержку Целевому фонду для СОП, а также поддерживать программы в области обеспечения законности и правопорядка. которые дополняют деятельность СОП.
One Political Affairs Officer (P-4) and one National Professional Officer would support the political dialogue and reconciliation efforts, engage with the political parties and provide mediation support as needed. Один сотрудник по политическим вопросам (С4) и национальный сотрудник категории специалистов будут содействовать усилиям по проведению политического диалога и по примирению, будут поддерживать связи с политическими партиями и будут оказывать посреднические услуги, когда это необходимо.
Therefore, instead of being sometimes passive observers of the loss of language diversity, Member States should more actively promote and support effective implementation of multilingualism by using the tools at their disposal through their legislative power and their budgetary support. Поэтому вместо того, чтобы порой быть пассивными наблюдателями утраты языкового разнообразия, государствам-членам следует более активно поощрять и поддерживать эффективное внедрение многоязычия, используя имеющиеся в их распоряжении средства в рамках их директивных полномочий и бюджетной поддержки.
I will support initiatives to strengthen the development approach to the rule of law, promote capacity-building of justice and security institutions, and integrate support for access to justice and transitional justice mechanisms, while encouraging joint approaches under United Nations leadership in these fields. Я буду поддерживать инициативы по усилению подхода на основе целей развития к верховенству права, поощрению создания потенциала институтов в области правосудия и безопасности и интеграции поддержки в отношении доступа к механизмам правосудия и правосудия переходного периода, развивая совместные подходы под руководством Организации Объединенных Наций в этих областях.
Participants recalled that the Contact Group on Libya would support and be a major point of contact with the Libyan people, coordinate international policy and be a forum for discussion of post-conflict humanitarian support. Участники заседания напомнили, что роль Контактной группы по Ливии заключается в том, чтобы поддерживать народ Ливии и выполнять функции центра по поддержанию контактов с ним, координировать международную политику и обеспечивать форум для обсуждения вопросов, касающихся гуманитарной поддержки в постконфликтный период.
JS2 recommended that Tajikistan define basic legislative standards for the state support of children in state institutions and develop and support the practice of foster parenting, family foster homes and other types of alternative care. В СП2 Таджикистану рекомендовано определить базовые законодательные нормы оказания государственной поддержки детям в государственных учреждениях и разработать, а также поддерживать порядок их передачи приемным родителям, приемным семьям и применять другие виды альтернативного ухода.
UNODC will support studies to develop the knowledge to accurately assess and understand the dynamics of this illicit market and will provide basic investigation training, support the collation and analysis of information, as well as the development of that information into intelligence, and information exchange. ЮНОДК будет поддерживать исследования, призванные принести сведения, которые требуются для точной оценки и понимания динамики этого незаконного рынка, организует начальную подготовку по проведению соответствующих следственных мероприятий и будет оказывать содействие систематизации и анализу информации, а также ее переработке в оперативные данные и обмену информацией.
The Conference of Ministers appreciated the notable support provided by development partners for the implementation of the Climate for Development in Africa Programme and its African Climate Policy Centre, and called upon them to continue their support to these key initiatives. Конференция министров с благодарностью отметила заметную поддержку, предоставляемую партнерами по деятельности в целях развития в осуществлении программы «Климатическая информация в целях развития Африки» и работе ее органа - Африканского центра по вопросам политики в отношении климата, и призвала их по-прежнему поддерживать эти важные инициативы.
Steps such as these are vital to enable the school to identify early signals of violence, support children at special risk and provide timely and effective support in an ethical and child-sensitive manner. Такие меры необходимы для того, чтобы школы могли на раннем этапе выявлять признаки насилия, поддерживать детей, подвергающихся особому риску, и оказывать своевременную и эффективную поддержку с соблюдением требований этики и учетом интересов детей.
The Fund is meant to provide support to essential peacebuilding efforts undertaken by the Government and other national actors, which could include direct support to national administrations in order to rapidly build up national capacity. Задача Фонда - поддерживать основные усилия в области миростроительства, предпринимаемые правительством и другими национальными сторонами, что может включать оказание прямой поддержки национальным административным органам в целях быстрого наращивания национального потенциала.
Notwithstanding the proposals for improved financial and logistics support, it is likely that members of the international community will continue to provide funding and support for a number of the African Union's capacity-building programmes and operations pending the establishment of the two channels that we have recommended. Несмотря на предложения об улучшении финансовой и материально-технической поддержки, члены международного сообщества, вероятно, будут продолжать финансировать и поддерживать ряд программ и операций Африканского союза по укреплению потенциала до создания рекомендованных нами двух каналов.
The Regional Bureau for Africa (RBA) should support and promote increasingly proactive leadership on HIV/AIDS, through job design, staff selection and performance appraisal, and through support with other UNDP units and external partners. Региональному бюро для Африки (РБА) необходимо поддерживать и содействовать усилению ориентированной на перспективу руководящей роли в области борьбы с ВИЧ/СПИДом на основе определения профессиональных требований, отбора кадров и аттестации профессиональной деятельности, а также путем поддержки деятельности других подразделений ПРООН и внешних партнеров.
He encourages the international community to continue to provide substantial and sustained support to the displaced persons assistance and protection programmes, and calls on the humanitarian agencies to broaden the support provided to the host communities which are overwhelmed by the presence of displaced persons. Он призывает международное сообщество по-прежнему активно и постоянно поддерживать программы по обеспечению помощи и защиты перемещенным лицам и рекомендует гуманитарным организациям усилить ту помощь, которую они оказывают приемным общинам, испытывающим чрезмерные нагрузки ввиду присутствия перемещенных лиц.
It will work to strengthen the parliamentary focal point mechanism and support the creation of a Parliamentary Plan of Action for parliamentary engagement. Он будет работать над укреплением парламентского координационного механизма и поддерживать разработку парламентского плана действий, направленного на обеспечение участия парламентов.
The Liaison Officer will also support activities related to all high-level interactions with the host country, and outreach initiatives to the diplomatic community and other entities. Сотрудник по вопросам связи будет поддерживать также мероприятия, касающиеся всех видов взаимодействия на высоком уровне со страной пребывания, и инициативы по проведению разъяснительной работы среди дипломатического сообщества и других структур.
The same officer will support liaison with respective embassies and Governments and with other embassies in Egypt. Он будет также поддерживать контакты с посольствами и правительствами соответствующих стран, а также с другими посольствами в Египте.
There is a need to address the multisectoral political, technical and operational issues and support Governments' diverse roles as strategists, financiers, stewards and implementers. Необходимо решать многопрофильные политические, технические и оперативные проблемы и поддерживать многообразные роли правительств в качестве стратегов, финансистов, организаторов и исполнителей.
Allow and support collective litigation when structural or systemic issues affect the rights of persons living in poverty Разрешать и поддерживать коллективные судебные процессы в случаях, когда структурные или системные вопросы затрагивают права лиц, живущих в нищете
The United Nations should seek to promote and support the engagement of various faith-based constituencies in policy-making arenas and document and disseminate good practices. Организации Объединенных Наций следует стремиться поощрять и поддерживать вовлечение в сферу выработки политики различных религиозных групп, а также документально оформлять и распространять передовой опыт.
In this regard, the Working Group will support Governments, business associations and other collectives in the elaboration and implementation of plans of action designed to disseminate and implement the Guiding Principles. В этой связи Рабочая группа будет поддерживать правительства, коммерческие ассоциации и другие коллективы в разработке и внедрении планов действий, призванных обеспечить распространение и осуществление Руководящих принципов.
He said that globalization would increase because its support would come from the world over, not only from more advanced economies. Он сказал, что процесс глобализации будет нарастать, поскольку поддерживать его будут не только более передовые в экономическом отношении страны, но и весь мир.
Promote and support widespread use of new inventions and innovations through competitions to incentivize breakthroughs Поощрять и поддерживать широкое использование новых разработок и новаторских решений с использованием методов состязательности для стимулирования новых открытий
Governments should also actively support enterprise-development programmes, particularly for small and medium-sized enterprises, to offer young people opportunities for self-employment. Правительствам следует также активно поддерживать программы по развитию предприятий, особенно малых и средних предприятий, чтобы у молодых людей были возможности для индивидуальной трудовой деятельности.