| As in previous years, my country will actively support any draft resolution intended to promote efforts in this field. | Как и в предыдущие годы, наша страна будет активно поддерживать все проекты резолюции, направленные на содействие усилиям в этой области. |
| It is provided that Members shall not encourage or support the adoption or maintenance by public and private enterprises of equivalent non-governmental measures. | Предусматривается, что члены не будут поощрять или поддерживать принятие или сохранение государственными и частными предприятиями эквивалентных негосударственных мер. |
| Those developments were most welcome and worthy of support. | Необходимо всячески поощрять и поддерживать такие действия. |
| Coastal States should support the sustainability of small-scale artisanal fisheries. | Прибрежным государствам следует поддерживать устойчивость мелкого непромыслового рыболовства. |
| The Parties shall support initiatives by scientific institutions and by individuals aimed at improving cooperation in the sciences. | З. Стороны будут поддерживать инициативы научных учреждений и отдельных лиц, направленные на развитие сотрудничества в области науки. |
| Indigenous people should encourage and support the joint efforts of Governments and other groups to establish and maintain peace and national unity. | Коренные народы должны поощрять и поддерживать совместные усилия правительств и других групп в обеспечении и поддержании мира и национального единства. |
| Ninth, support should be provided for administrative and financial institutions at the regional level. | В-девятых, необходимо поддерживать административные и финансовые институты на региональном уровне. |
| This programme evolved as the operational mechanism to stimulate and support the development and implementation of effective and sustainable programmes at the national level. | Эта программа постепенно трансформировалась в механизм осуществления оперативной деятельности, позволяющий стимулировать и поддерживать разработку и реализацию эффективных и устойчивых программ на национальном уровне. |
| She said that the Fund would support activities in that area provided they were totally underwritten by Governments and/or other donors, including the private sector. | Она отметила, что Фонд будет поддерживать мероприятия в этой области при том условии, что они будут полностью финансироваться правительствами и/или другими донорами, включая частный сектор. |
| States should support the development, production, distribution and servicing of assistive devices and equipment and the dissemination of knowledge about them. | Государствам следует поддерживать разработку, производство, распределение и обслуживание вспомогательных устройств и оборудования и распространение о них информации. |
| States should support the development and provision of personal assistance programmes and interpretation services, especially for persons with severe and/or multiple disabilities. | Государствам следует поддерживать разработку и внедрение программ оказания индивидуальной помощи и услуг по языковому переводу, особенно лицам с тяжелой и/или множественной формой инвалидности. |
| States should initiate and support public awareness-raising campaigns designed to overcome negative attitudes and prejudices concerning workers with disabilities. | Государствам следует организовывать и поддерживать кампании по расширению осведомленности общественности, призванные способствовать преодолению негативного отношения и предрассудков к рабочим-инвалидам. |
| Accordingly, the FAO Training Service trains public administration officials on how they can facilitate and support local initiatives and entrepreneurship. | В соответствии с этим Служба профессиональной подготовки ФАО занимается обучением сотрудников государственной администрации тому, каким образом они могут поощрять и поддерживать местные инициативы и предпринимателей. |
| The Secretariat was commended for its efforts in this respect and encouraged to continue its support for such measures. | Была дана высокая оценка усилий секретариата в этой связи, и секретариату было рекомендовано и впредь поддерживать такие меры. |
| The States shall support one another's efforts towards the further strengthening of confidence- and security-building measures between States members of the Commonwealth of Independent States. | Государства будут поддерживать усилия друг друга по дальнейшему укреплению мер доверия и безопасности между государствами - участниками Содружества Независимых Государств. |
| It will give its full support to such efforts. | Он будет всецело поддерживать такие усилия». |
| The resident coordinator system seeks to facilitate and support the exercise by Government of this coordination responsibility. | Система координаторов-резидентов призвана облегчать и поддерживать деятельность правительства, связанную с выполнением этой координационной функции. |
| Resident coordinators in the countries concerned should support such regional initiatives. | Координаторам-резидентам в соответствующих странах следует поддерживать подобные региональные инициативы. |
| The State intends to assist such families and provide financial and social support. | Государство намерено поддерживать такие семьи и обеспечивать материальную и социальную поддержку. |
| In Romania, the Bank continues to provide balance-of-payments support through adjustment lending. | В Румынии Банк продолжает поддерживать платежный баланс за счет стабилизационного кредитования. |
| The African delegations stressed that the Institute deserved the support of all African countries. | Делегации африканских государств подчеркнули, что всем странам Африки следует поддерживать Институт. |
| This is, indeed, a step forward which we must encourage and support. | Это, действительно, шаг вперед, который мы должны поощрять и поддерживать. |
| The United Nations must support those who are working for peace. | Организация Объединенных Наций должна поддерживать тех, кто трудится в интересах мира. |
| The Kingdom of Cambodia will support all efforts to democratize our Organization. | Королевство Камбоджа будет поддерживать все усилия по демократизации нашей Организации. |
| Then, my country pledged its support for the Charter and the purposes and principles enshrined in it. | Тогда моя страна обязалась поддерживать Устав и провозглашенные в нем цели и принципы. |