Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Support - Поддерживать"

Примеры: Support - Поддерживать
Australia considers that NSAs should support the nuclear non-proliferation regime and the goal of a world without nuclear weapons. Австралия считает, что НГБ должны поддерживать режим ядерного нераспространения и цель создания мира без ядерного оружия.
UNCDF also contributed to the development of the principles for investors in inclusive finance launched in early 2011, which support investments in institutions meeting responsible finance standards. Кроме того, ФКРООН содействовал стартовавшей в начале 2011 года разработке принципов для участия инвесторов в инклюзивном финансировании, причем данные принципы призваны поддерживать инвестиции в те учреждения, которые соблюдают стандарты ответственного финансирования.
Member States should encourage and support efforts to establish regional forensic science networks where such networks do not yet exist. Следует поощрять и всячески поддерживать усилия государств-членов по созданию региональных сетей в области судебно-экспертных наук там, где такие сети еще отсутствуют.
The State should support the opening of more industries and promote indigenous skills and products. Государству следует содействовать созданию большего числа предприятий, поддерживать традиционные ремесла и способствовать сбыту продукции, производимой местным населением.
Actively support women in leadership positions and work to achieve parity between men and women in all decision-making bodies. Активно поддерживать практику назначений женщин на руководящие должности и стремиться к обеспечению равного соотношения мужчин и женщин во всех директивных органах.
Our position on this subject is well known: Cuba will not support selective negotiation on given subjects. Наша позиция на это счет хорошо известна: Куба не будет поддерживать селективные переговоры по заданным темам.
It called on other countries to also actively support the Centre. Она призвала другие страны также активно поддерживать Центр.
Governments should therefore support efforts that facilitate effective decentralization. Ввиду этого правительства должны поддерживать усилия, способствующие эффективной децентрализации.
The Trust Fund will also support demonstration projects for the purpose of bringing innovative ideas and lessons to the national and regional levels. Целевой фонд будет также поддерживать демонстрационные проекты с целью распространения инновационных идей и обобщенного опыта на национальном и региональном уровнях.
It will support and promote country-led evaluations and the use of evidence from such evaluations. Фонд будет поддерживать и пропагандировать оценки, проводимые под руководством страны, и использование фактических данных, полученных в результате проведения этих оценок.
Collaborating with UNDP, UNICEF will support interventions on rule of law and access to justice that address discrimination and promote accountability. В сотрудничестве с ПРООН ЮНИСЕФ будет поддерживать мероприятия, которые касаются норм права и доступа к правосудию, борются с дискриминацией и содействуют установлению отчетности.
Norway announced it would further support the NPDs, the Implementation Committee and capacity-building activities. Норвегия объявила, что она продолжит поддерживать НДП, деятельность Комитета по осуществлению и работу по наращиванию потенциала.
He said that the expert system could support decision-making by experts. Он отметил, что эта экспертная система может поддерживать процесс принятия решений экспертами.
CEN/CENELEC was continuing to actively support EU policies through its standardization activities. Комитет ЕКС/СЕНЕЛЕК продолжал активно поддерживать политику ЕС в русле своей деятельности по стандартизации.
The global community should continue to invest in statistical capacity development and support countries' efforts to meet this growing demand. Мировому сообществу следует по-прежнему инвестировать в развитие статистического потенциала и поддерживать усилия стран по преодолению этой растущей нагрузки.
Research suggests that this approach to sustainable development needs to receive far more support from Governments and other stakeholders. Результаты исследований показывают, что правительства и другие заинтересованные стороны должны активнее поддерживать такой подход к обеспечению устойчивого развития.
The regional programme will support forensic and intelligence capacity-building and precursor control efforts at the regional level. Региональная программа будет поддерживать наращивание потенциала в областях судебной экспертизы и разведывательной деятельности, а также контроля за прекурсорами на региональном уровне.
Principles 1 and 2 of the Global Compact state that businesses should support and respect the protection of human rights. Принципы 1 и 2 Глобального договора устанавливают, что деловые круги должны поддерживать и уважать защиту прав человека.
Another panellist emphasized that countries should support each other by sharing resources as a matter of priority. Еще один докладчик подчеркнул, что странам следует поддерживать друг друга, в приоритетном порядке делясь ресурсами.
The Council should encourage and support new ideas in developing countries. Совет должен продвигать и поддерживать новые идеи в развивающихся странах.
These activities organized outside the client's home support independent living and promote social interaction. Эти мероприятия, проводимые вне дома пациента, помогают ему поддерживать независимый образ жизни и расширять круг общения.
Cigarette companies cannot support any sporting activity. Табачным компаниям запрещено поддерживать какие-либо спортивные мероприятия.
UN-Habitat will encourage and support Habitat Agenda partners to organize a series of consultations at the national, regional and international levels. ООН-Хабитат будет поощрять и поддерживать партнеров по осуществлению Повестки дня Хабитат в организации серий консультаций на национальном, региональном и международном уровнях.
UN-Habitat resource mobilization during the course of this strategic plan will support the income and portfolio growth targets of the agency. Целевые показатели агентства в области роста поступлений и портфеля в ходе осуществления данного стратегического плана будет поддерживать мобилизация ресурсов ООН-Хабитат.
Uneducated girls earn less as adults and cannot support their families or pay for their own children's school fees. Девочки без образования, вырастая зарабатывают меньше денег и не могут материально поддерживать свои семьи или платить за обучение своих детей.