Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Support - Поддерживать"

Примеры: Support - Поддерживать
Build and support the capacity and skills of young people, youth-focused and youth-led organizations Создавать и поддерживать потенциал и навыки молодых людей и организаций, занимающихся делами молодежи и возглавляемых молодежью
B. Principle 2: multilingual applications should support additional languages without re-engineering В. Принцип 2: многоязычные приложения должны поддерживать дополнительные языки без перепроектирования
Canada continues its support to mine action in Asia, Africa, the Middle East, Europe and South America. Канада продолжает поддерживать деятельность, связанную с разминированием, в Азии, Африке, на Ближнем Востоке, в Европе и в Южной Америке.
Accordingly, his delegation would support the recommendation to include universalization as a standing item on the agenda of the annual meetings of the Parties to the Convention. Соответственно, его делегация будет поддерживать рекомендацию о включении универсализации в качестве постоянного пункта в повестку дня ежегодных совещаний Сторон Конвенции.
Doing so will not only make it easier to track progress regarding the new goals but also, crucially, support evidence-based decision-making, transparency and accountability within countries. Это позволит не только облегчить отслеживание продвижения к новым целям, но и (что существенно) поддерживать осведомленное принятие решений, прозрачность и подотчетность внутри стран.
Peace and development in society cannot be achieved without feminine qualities in leadership; therefore, the community should support women in strengthening those qualities. Нельзя достичь мира и развития в обществе без женских качеств в руководстве; таким образом, общине следует поддерживать женщин в укреплении этих качеств.
The Government are committed to protecting the family through political, economic, social and other measures which will support the stability of the family. Правительство привержено делу охраны семьи посредством принятия политических, экономических, социальных и прочих мер, которые будут поддерживать ее стабильность.
Rather its productivity is central to overall urban productivity. Urban authorities should therefore support the informal sector instead of trying to suppress it. Скорее наоборот - его производительность имеет решающее значение для производительности городов в целом, поэтому вместо того, чтобы пытаться подавить его, городским властям следует его поддерживать.
Governments must support and nurture those areas, through advice, networks and business incubators and by building on the skills of young people. Правительствам следует поддерживать и развивать эти направления посредством консультаций, сетей и бизнес-инкубаторов и опираясь на трудовые навыки молодежи.
Research and showcase information on sustainable land management practices and innovations, or support existing and/or new research to improve own company performance; изучать и демонстрировать информацию об устойчивой практике управления землями и соответствующих инновациях или поддерживать существующие и/или новые исследования, направленные на улучшение собственной результативности компаний;
The GM will further support the economic valuation of land (EVL) at the national level, and global initiatives that concern SLM finance. ГМ будет и далее поддерживать экономическую оценку земель (ЭОЗ) на национальном уровне, а также глобальные инициативы, касающиеся финансирования УУЗР.
The Programme on Poverty Reduction through Productive Activities will also support the implementation of the Business Plan for the Pharmaceutical Manufacturing Plan for Africa (PMPA). Программа сокращения масштабов нищеты на основе производственной деятельности также будет поддерживать реализацию бизнес-плана для плана производства фармацевтической продукции для Африки (ППФПА).
(b) Provide support for efforts of developing countries towards regional integration; Ь) поддерживать усилия развивающихся стран в целях обеспечения региональной интеграции;
(c) Provide support for efforts of developing countries to increase their bargaining power in bilateral and multilateral negotiations; с) поддерживать усилия развивающихся стран, имеющие целью упрочение их позиций на двусторонних и многосторонних переговорах;
(b) Encourage and support by all means possible the signatory states in order for them to finalize their ratification process as soon as possible. Ь) Поощрять и поддерживать подписавшие государства всеми возможными средствами, с тем чтобы они завершили свои процедуры ратификации в кратчайшие возможные сроки.
(a) How can States parties most efficiently support destruction of small or limited stockpiles of cluster munitions? а) Как государства-участники могли бы наиболее эффективно поддерживать уничтожение небольших или ограниченных запасов кассетных боеприпасов?
Developing countries, consistent with their capabilities, in the context of South-South cooperation, will support the effective implementation of the present Programme of Action. Развивающиеся страны, исходя из своих возможностей, будут поддерживать осуществление настоящей Программы действий в контексте сотрудничества Юг-Юг.
Turning to the Secretary-General's vision of the new special political mission, he affirmed that the new mission would support peacebuilding and State-building in the country. Говоря о видении Генеральным секретарем новой специальной политической миссии, он заявил, что новая миссия будет поддерживать миростроительство и государственное строительство в стране.
Proposals that the law include provisions for exempting persons on the basis of their early support for the Libyan revolution were rejected. Предложения включить в этот Закон формулировки, исключающие из его действия тех лиц, которые с самого начала стали поддерживать ливийскую революцию, были отклонены.
How can peacekeeping and special political missions better support activities such as physical security measures and stockpile management? Как миротворческие и специальные политические миссии могут более эффективно поддерживать такую деятельность, как принятие мер по обеспечению физической безопасности и управление запасами?
The Human Rights Council must keep the issue of violence against children high on its agenda and support the mobilization of necessary resources Совет по правам человека должен уделять проблеме насилия в отношении детей приоритетное внимание и поддерживать мобилизацию необходимых ресурсов.
Civil society organizations should continue to collect information about the situation of human rights and support people living under conditions of intimidation by following up on their cases. Организациям гражданского общества следует продолжать сбор информации о положении в области прав человека и поддерживать лиц, живущих в страхе, наблюдая за развитием их ситуации.
To maximize success, search policies should support the efforts of organizations working to include the victims' perspective in programmes and policies on enforced disappearances. Для достижения максимального успеха розыскная политика должна поддерживать усилия организаций, занимающихся включением мнений жертв в программы и стратегии по борьбе с насильственными исчезновениями.
The United Nations and the international community should also strengthen cooperation with regional and subregional organizations such as the African Union and vigorously support the latter's peacekeeping operations. Организация Объединенных Наций и международное сообщество должны также укреплять сотрудничество с региональными и субрегиональными организациями, такими как Африканский союз, и активно поддерживать операции по поддержанию мира, проводимые последним.
Life extension programmes for remaining nuclear warheads will not support new military missions or provide for new military capabilities for nuclear weapons. Программы продления срока службы оставшихся ядерных боезарядов не дают возможность поддерживать новые военные задачи или создавать новый военный ядерный потенциал.