Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Support - Поддерживать"

Примеры: Support - Поддерживать
The Mission will support the efforts of the Government to establish community forums in nine priority areas identified by the Government as requiring immediate attention. Миссия будет поддерживать усилия правительства, направленные на создание общинных форумов в девяти приоритетных районах, которые были названы правительством как нуждающиеся в неотложной помощи.
Japan, for its part, will continue to work and support those efforts by playing a leading role in integrating the efforts of the world community. Япония, со своей стороны, будет продолжать работать и поддерживать эти усилия, играя ведущую роль в комплексных усилиях мирового сообщества.
The United Nations should support the elaboration and implementation of the African Union framework for post-conflict reconstruction and development in order to promote regional ownership of peacebuilding processes on the continent. Организации Объединенных Наций следует поддерживать разработку и осуществление программы Африканского союза постконфликтного восстановления и развития для того, чтобы содействовать региональному участию в миротворческом процессе на континенте.
Germany is committed to actively support the work of the group of governmental experts and hosted an initial brainstorming seminar in May 2009 in preparation. Германия считает своим долгом активно поддерживать деятельность группы правительственных экспертов и в связи с этим организовала в мае 2009 года первый подготовительный аналитический семинар.
At present, we are developing the modalities for establishing an integrated planning team, which will support the work of the Integrated Task Force on Somalia. В настоящее время мы разрабатываем процедуры создания группы комплексного планирования, которая будет поддерживать работу Комплексной целевой группы по Сомали.
In general, the Afghan National Army equipment situation is gradually improving but requires consistent support for the overall development of the Army. Положение дел со снаряжением Афганской национальной армии в целом постепенно улучшается, но в этой связи все еще необходимо непрерывно поддерживать общее развитие армии.
The Centre will support disarmament education, peace initiatives, and work to strengthen confidence-building and security among Member States in the region. Центр будет поддерживать образовательные программы в области разоружения, мирные инициативы и усилия по укреплению доверия и безопасности между государствами-членами в этом регионе.
The project benefits from the EUPM achievements and EUPM will continue to actively support the project and its implementation during the second half of the year. В проекте учитываются достигнутые Миссией результаты, и она будет продолжать активно поддерживать деятельность по его осуществлению во второй половине года.
I admire the dedication and commitment of humanitarian workers who risk their lives to ensure that basic life support assistance is provided to vulnerable groups. Вызывают восхищение самоотверженность и самоотдача гуманитарных работников, которые, рискуя своей жизнью, доставляют уязвимым группам населения помощь, позволяющую населению поддерживать жизнь.
UNCTAD should support the development efforts of middle-income countries, in particular in facing specific challenges of sustainable economic development and poverty reduction. ЮНКТАД должно поддерживать усилия стран со средними доходами, в частности в преодолении конкретных проблем обеспечения устойчивого экономического развития и сокращения масштабов нищеты.
(e) Upon request of States, support the development of national liability regimes for environmental damage; е) по запросу государств поддерживать разработку национальных режимов ответственности за ущерб окружающей среде;
The Tasmanian Government is continuing to provide support to allow land management and maintenance activities to be undertaken by the Aboriginal community on transferred land. Правительство Тасмании продолжает поддерживать деятельность по землеустройству и охране территории, проводимую общинами аборигенов на переданной в их владение земле.
Member States should support the reconfiguration of the network of field offices of UNODC, aimed at increasing synergy and reducing costs. Государствам-членам следует поддерживать усилия по реорганизации сети отделений ЮНОДК на местах, которые преследуют цель усиления взаимодействия и сокращения расходов.
A majority of the top 50 donors have continued to increase their contributions or at least to maintaining stable of financial support to UNEP. Большинство из ведущих 50 доноров продолжали увеличивать свои взносы или, по крайней мере, поддерживать на прежнем уровне свою финансовую поддержку, оказываемую ЮНЕП.
To encourage and support technology incubators; поощрять и поддерживать создание технических инкубаторов;
The communication unit will support both short-term communication work of National Committees and long-term targets in brand positioning. Группа по вопросам коммуникации будет поддерживать как деятельность национальных комитетов в области коммуникации в краткосрочной перспективе, так и меры по достижению целей в области позиционирования бренда в долгосрочной перспективе.
(b) A central steering role can help coordinate the outcome of such institutional arrangements and can support coordination of policies from different departments. Ь) централизуя руководящие функции, можно содействовать координации результатов функционирования таких институциональных механизмов и поддерживать работу по согласованию политики различных ведомств.
Public participation can support and enhance policy integration in this way, leading to better performance and reception of implementation activities and thus enhancing public trust and confidence in political decisions. Таким образом, участие общественности может поддерживать и активизировать процесс интеграции политики, ведя к повышению результативности и более благоприятному восприятию имплементационных мероприятий и, следовательно, к укреплению у населения чувства доверия и уверенности в правильности политических решений.
It is recommended to all actors concerned (European Commission, Member States and social partners) take or support initiatives directed at women of ethnic minorities, immigrants and refugees. Всем соответствующим субъектам Европейской комиссии, государствам-членам и социальным партнерам рекомендуется выдвигать или поддерживать инициативы, ориентированные на женщин из числа этнических меньшинств, иммигрантов и беженцев.
On our part, Thailand will continue to actively support the development of transport links to improve the living standards of the people in the Mekong subregion. Таиланд, со своей стороны, будет и далее активно поддерживать развитие транспортных связей в интересах улучшения условий жизни людей в субрегионе Меконга.
All States should support the creation of nuclear-weapon-free zones in accordance with the 1999 guidelines of the Disarmament Commission and United Nations resolutions and decisions. Все государства должны поддерживать создание зон, свободных от ядерного оружия, в соответствии с руководящими принципами, принятыми Комиссией по разоружению в 1999 году, и резолюциями и решениями Организации Объединенных Наций.
You may rest assured of my delegation's support for your efforts to ensure that the Commission will have a successful session. Можете не сомневаться в готовности нашей делегации поддерживать все Ваши усилия, направленные на то, чтобы Комиссия провела успешную сессию.
Both together with our EU partners and individually, Austria strives to constructively support the fight against the illicit accumulation and trafficking of small arms and light weapons. Как совместно с нашими партнерами по ЕС, так и индивидуально Австрия стремится конструктивно поддерживать борьбу с незаконным накоплением и торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями.
It must also support efforts being made on the ground to sustain recent gains that United Nations peacekeepers had paid the ultimate sacrifice to achieve. Ему также следует поддерживать предпринимаемые на местном уровне усилия, направленные на то, чтобы придать устойчивый характер тем успехам, которые были столь высокой ценой достигнуты миротворцами Организации Объединенных Наций.
It also suggested that the Government support civil society organizations that provide basic education services and involve them in a permanent and open dialogue. Она также предложила правительству поддерживать организации гражданского общества, которые предоставляют услуги в области базового образования, и вовлекать их в постоянный и открытый диалог.