| My delegation considers that there is a need for greater environmental and economic policy integration in particular and would support all efforts in this regard. | В частности, моя делегация считает необходимым обеспечить более эффективное слияние руководящих принципов в области окружающей среды и экономики и будет поддерживать все усилия в этом направлении. |
| We must support this Office not just with words but with concrete resources. | Мы должны поддерживать Комиссара не только словами, но и конкретными ресурсами. |
| It is the fundamental right of the citizens of every country to elect and support a Government of their choice. | Граждане любой страны имеют неотъемлемое право избирать и поддерживать такое правительство, которое они пожелают. |
| Romania will support such United Nations actions and intends to diversify its contribution by including civilian components in its contributions. | Румыния будет поддерживать такие действия Организации Объединенных Наций и намерена разнообразить свое участие, включая в него и гражданские компоненты. |
| We should all support them in this process. | Мы все должны поддерживать их в этом процессе. |
| We cannot support a mere transfer of resources from one organ to another without proper safeguards to ensure efficiency and accountability. | Мы не можем поддерживать простую передачу ресурсов от одного органа в другой без соответствующих гарантий эффективности и отчетности. |
| This network will support and monitor innovative approaches and encourage the mainstreaming of participatory approaches. | Эта сеть будет поддерживать и контролировать новаторские подходы, а также содействовать направлению подходов, предусматривающих участие населения, в основное русло деятельности. |
| As far as the provision of contraceptives was concerned, the Fund would support a study in 1997 to assess what Nepal's needs were. | Что касается снабжения контрацептивами, то Фонд будет поддерживать намеченное на 1997 год исследование для оценки потребностей Непала. |
| Towards this end, the initiative will facilitate a region-wide effort to devise elements of such a system and will support such a cooperation. | Для осуществления данной цели инициатива будет содействовать общерегиональным усилиям по разработке элементов такой системы и будет поддерживать подобное сотрудничество. |
| In its new phase, TRADP will help to create and support national coordination bodies in each participating country. | На своем новом этапе ТРАДП поможет создавать и поддерживать национальные координационные органы в каждой участвующей стране. |
| All Governments should support that dialogue and permit visits to their countries, if so required by the Board. | Всем правительствам следует поддерживать такой диалог и разрешать проведение миссий в их странах в случае поступления таких просьб от Комитета. |
| The efforts made by these groups to achieve concrete results should be given support and encouragement. | Следует поддерживать и поощрять усилия, прилагаемые этими группами для достижения конкретных результатов. |
| Donors can support public information efforts related to peacekeeping operations in general, as well as earmark contributions for specific missions. | Доноры имеют возможность поддерживать мероприятия в области общественной информации, связанные с операциями по поддержанию мира в целом, или вносить целевые взносы, предназначенные для конкретных миссий. |
| Local and national water management systems should therefore be designed in ways that encourage and support public/private partnerships. | Поэтому местные и национальные системы рационального использования водных ресурсов должны разрабатываться таким образом, чтобы поощрять и поддерживать государственные/частные партнерские отношения. |
| Governments should actively support consumer organizations and other organizations of civil society in promoting sustainable consumption. | Правительствам следует активно поддерживать организации потребителей и другие организации гражданского общества в поощрении рационального потребления. |
| (b) Funding agencies should give greater support to capacity-building activities. | Ь) финансирующим учреждениям следует более активно поддерживать деятельность по созданию потенциала. |
| Action-oriented interdisciplinary scientific programmes for sustainable development, sponsored by several United Nations agencies, should receive enhanced support. | Следует более активно поддерживать осуществляемые по инициативе нескольких учреждений Организации Объединенных Наций научные программы прикладных междисциплинарных исследований в интересах устойчивого развития. |
| Governments and international organizations should support and encourage pilot and demonstration projects related to the use of environmentally sound technologies in developing countries. | Правительства и международные организации должны поддерживать и поощрять экспериментальные и демонстрационные проекты, связанные с использованием экологически чистых технологий в развивающихся странах. |
| If there was general agreement that the Centres should continue their work, then all countries should participate in their work and support them. | При наличии общего согласия относительно целесообразности продолжения деятельности центров участвовать в их работе и поддерживать их должны все страны. |
| The Director underscored the importance of capacity-building and stated that the Fund would support training towards that end. | Директор подчеркнула важное значение создания потенциала и заявила о том, что Фонд будет поддерживать подготовку необходимых для этого специалистов. |
| The CCF requested that UNDP continue to provide support for national efforts towards lasting peace. | В РСС ПРООН предлагается и впредь поддерживать национальные усилия по установлению прочного мира. |
| It should give active support and impetus to future bilateral negotiations between Pakistan and India on Kashmir. | Оно должно активно поддерживать и стимулировать будущие двусторонние переговоры по Кашмиру между Пакистаном и Индией. |
| We, too, continue to encourage and support the establishment of nuclear-weapon-free zones everywhere possible. | Мы также будем и впредь поощрять и поддерживать деятельность по созданию зон, свободных от ядерного оружия, повсюду, где это возможно. |
| This is an area where international and regional organizations could promote and support regional training and information networking. | Это лишь одна из сфер, в которой международные и региональные организации могут поощрять и поддерживать усилия по региональной подготовке кадров и созданию информационных сетей. |
| The Indonesian people and Government will continue to give their full support to the realization of all basic human rights. | Народ и правительство Индонезии будут и впредь полностью поддерживать деятельность, направленную на осуществление всех основных прав человека. |