Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Support - Поддерживать"

Примеры: Support - Поддерживать
(b) The Poverty Elimination and Equity Division will support UNDP efforts to promote development that gives true priority to the needs of the poor and to the advancement of women and other disadvantaged groups. Ь) Отдел по вопросам ликвидации нищеты и обеспечения равенства будет поддерживать усилия ПРООН по содействию такому развитию, в котором действительно уделялось бы первоочередное внимание потребностям бедных слоев населения и улучшению положения женщин и других групп, находящихся в неблагоприятном положении.
He also expressed the view that the United Nations had a responsibility to respect and, as appropriate, support the decisions of the Government of the host country in these circumstances. Он также выразил мнение о том, что Организация Объединенных Наций обязана уважать и в соответствующих случаях поддерживать решения правительства страны пребывания в этих обстоятельствах.
In its response of 19 April 1993, Singapore informed the Secretary-General that Singapore did not engage in any large-scale pelagic drift-net fishing and it would continue to offer its fullest support in the implementation of resolution 46/215. В своем ответе от 19 апреля 1993 года Сингапур сообщил Генеральному секретарю, что не ведет какого-либо рыболовного промысла с применением крупноразмерных пелагических дрифтерных сетей и будет и впредь всесторонне поддерживать резолюцию 46/215.
From this perspective, the Government of the Republic of Namibia would support measures that would help to create regional confidence and trust and dispel any suspicion and mistrust. Исходя из этой точки зрения правительство Республики Намибии будет поддерживать меры, направленные на укрепление регионального доверия и взаимопонимания и ликвидацию любых подозрений и недоверия.
This is the way to make the United Nations an Organization that all the countries of the world will support and count on. Именно так можно сделать из Организации Объединенных Наций организацию, которую будут поддерживать и на которую будут рассчитывать все государства мира.
While the family, as the basic unit of society, was given priority in social plans, support must be provided to educational services in the areas of safe motherhood, food and prenatal care in order to reduce the maternal mortality rate. Если семье в социальных планах уделяется приоритетное внимание как основной ячейке общества, то необходимо поддерживать службы, осуществляющие просвещение по вопросам безопасного материнства, кормления и наблюдения за беременностью, в целях сокращения коэффициента материнской смертности.
The European Community welcomed the progress accomplished in the reform policies of a growing number of countries in transition and it would actively support all the measures taken to integrate them into the world economy. Европейское сообщество выражает свое удовлетворение в связи с уже достигнутым прогрессом в проведении реформ все большим числом стран с переходной экономикой и будет активно поддерживать все меры по их интеграции в мировую экономику.
Especially now, as we are about to become a non-permanent member of the Security Council for 1994 and 1995, we wish to stress that we shall support this process in every way we can and so help bring it to a successful conclusion. Особенно сейчас, когда мы близки к тому, чтобы стать непостоянным членом Совета Безопасности на период 1994-1995 годов, мы хотим подчеркнуть, что мы будем поддерживать этот процесс всеми доступными нам средствами и тем самым поможем довести его до успешного завершения.
The countries of CARICOM will continue to give their wholehearted support to this effort and will assist in whatever way possible to ensure the return to Haiti of its democratically elected Government. Страны КАРИКОМ будут и впредь всецело поддерживать эти усилия и всеми возможными средствами содействовать обеспечению возвращения на Гаити демократически избранного правительства.
As we approach our fiftieth anniversary, we the States Members of the United Nations must remain steadfast in our support for the fundamental purposes and principles which have promoted order and security in the world community. По мере приближения к нашей пятидесятой годовщине мы, государства - члены Организации Объединенных Наций, должны продолжать неизменно поддерживать основополагающие принципы и цели, которые содействуют обеспечению порядка и безопасности в мировом сообществе.
The parties differed on key aspects of the refugee problem and they would address their differences at the negotiating table; the General Assembly should encourage and support them in that undertaking. Стороны расходятся по ключевым аспектам проблемы беженцев и будут урегулировать свои разногласия за столом переговоров, а Генеральная Ассамблея должна поддерживать и поощрять их к этому.
As the authority in respect of the support account had been granted only until the end of June, it would be extremely difficult for the Secretariat to continue to backstop certain peace-keeping operations unless action was taken urgently. Поскольку разрешение в отношении пользования вспомогательным счетом было дано лишь до конца июня, Секретариату будет чрезвычайно сложно продолжать поддерживать некоторые операции по поддержанию мира, если срочно не будет принято соответствующее решение.
He would provide overall guidance to and facilitate coordination among the United Nations programmes and agencies to ensure an integrated and unified approach to economic and social development and would support the implementation of the Declaration of Principles, as requested by the parties. Он будет осуществлять общее руководство и содействовать координации действий программ и учреждений Организации Объединенных Наций в целях обеспечения комплексного единого подхода к вопросу экономического и социального развития и поддерживать усилия по осуществлению Декларации принципов в соответствии с просьбами указанны сторон.
For all of the missions, the Unit will maintain close contact with their electoral components and support them as necessary . 11 Группа будет поддерживать тесный контакт со специализирующимися на выборах компонентами всех миссий и оказывать им необходимую поддержку 11/.
We also hope that the international community will support the process to ensure that the Middle East region, which has been the scene of so much hostility and violent conflict, will have peace and stability at last. Мы также надеемся, что международное сообщество будет и впредь поддерживать этот процесс ради обеспечения того, чтобы регион Ближнего Востока, все еще являющийся ареной столь напряженной вражды и ожесточенного конфликта, наконец приобрел мир и стабильность.
The Movement will resolutely support his endeavours to enhance the efficacy of preventive diplomacy, peace-keeping and peacemaking operations, in which many non-aligned countries have served and will continue to serve. Движение будет решительно поддерживать его усилия, направленные на повышение эффективности превентивной дипломатии, операций по поддержанию мира и миротворчеству, в которых участвовали и впредь будут продолжать участвовать многие неприсоединившиеся страны.
We must also have a clear perception of the role of regional organizations, of the manner in which they can support the work of the United Nations and of their mutually supportive functions. Мы должны также располагать четким представлением о роли региональных организаций, о том, каким образом они могут поддерживать работу Организации Объединенных Наций, и об их взаимодополняемых функциях.
As for the projects involving women, it was found that the Committee's quick impact projects would last only as long as an international organization could support them. Что касается проектов, в которых участвуют женщины, то был сделан вывод о том, что реализация проектов Комитета, имеющих немедленный эффект, будет продолжаться лишь на протяжении периода, в течение которого эта международная организация будет в состоянии их поддерживать.
There is a need to strengthen the support for the international protection of and assistance to refugees, especially refugee women and children, who are particularly vulnerable. Необходимо активнее поддерживать деятельность по международной защите беженцев, особенно женщин и детей из числа беженцев, которые являются особо уязвимой группой, и оказывать им помощь.
In this connection, Italy will lend its full support to the proposal put forward by the Prime Minister of Norway, Mrs. Brundtland, for an annual seminar to focus on the three M's of peace-keeping: Mission, Mandate and Means. В этой связи Италия будет всесторонне поддерживать предложение, выдвинутое премьер-министром Норвегии г-жой Брундтланд, о ежегодном проведении семинара, на котором внимание сосредоточивалось бы на трех столпах миротворчества: миссии, мандате и средствах.
At that meeting our representatives adopted a plan of action and defined a machinery for dialogue and coordination to launch projects and support actions in favour of the sustainable development of the area. На этой встрече наши представители приняли план действий и определили механизм диалога и сотрудничества для того, чтобы осуществлять проекты и поддерживать деятельность в интересах устойчивого развития в регионе.
We warmly received last year's General Assembly resolution 50/133, which welcomed the first report of the Secretary-General on ways and means by which the United Nations could support new and restored democracies. В прошлом году мы горячо поддержали резолюцию 50/133 Генеральной Ассамблеи, в которой высказывалась поддержка первого доклада Генерального секретаря о путях и средствах, с помощью которых Организация Объединенных Наций должна поддерживать новые и возрожденные демократии.
We have started reworking our own international tool kit to improve our ability to initiate and support peace-building operations in areas such as mediation, dialogue, human-rights monitoring, judicial reform, police training and demobilization of military forces. Мы начали опять использовать свой собственный набор международных инструментов с тем, чтобы повысить свою способность инициировать и поддерживать миротворческие операции в таких областях, как посредничество, диалог, контроль за соблюдением прав человека, судебная реформа, профессиональная подготовка полицейских сил и демобилизация вооруженных сил.
Thirdly, the international community must support efforts at the regional level which seek to establish a working, realistic framework for the management of resources at that level. В-третьих, международное сообщество должно поддерживать предпринимаемые на региональном уровне усилия, направленные на установление рабочей, реалистичной основы для рационального использования ресурсов на этом уровне.
In assessing recent developments with cautious optimism, especially in the implementation of the Dayton Peace Agreement through the recent general elections, we in Brunei Darussalam will continue to give our strong support to the new Government in Bosnia. Бруней-Даруссалам с осторожным оптимизмом относится к недавним событиям, в особенности в том, что касается осуществления Дейтонских мирных соглашений на основе недавних общих выборов и впредь намерен решительно поддерживать новое правительство в Боснии.