Special representatives and envoys, regional and country teams and other relevant actors should identify, engage and support local women and their associations in conflict prevention efforts. |
Специальные представители и посланники, региональные и страновые группы и другие соответствующие действующие лица должны выявлять, вовлекать и поддерживать женщин на местах и их ассоциации в контексте усилий по предупреждению конфликтов. |
The MINUSTAH public information office will support these efforts through public information and outreach activities directed towards civil groups. |
Секция общественной информации МООНСГ будет поддерживать эти усилия с помощью агитационно-пропагандистских мероприятий, ориентированных на группы гражданского общества. |
The international community should support those involved in coalition-building and working directly with the poor to help them overcome their situation and combat stigmatization. |
Международному сообществу следует поддерживать тех, кто занимается созданием широкой коалиции малоимущих лиц и непосредственно работает в их интересах, с тем чтобы помочь им улучшить свое положение и преодолеть стигматизацию. |
Even if others do not accept this higher status theory, other States may at least politically and diplomatically support such combatants. |
Даже если кто-то не признает более высокого статуса, другие государства могут, по крайней мере, политически и дипломатически поддерживать таких комбатантов. |
Gender specialists should catalyse, advise and support the efforts of others. |
Они должны стимулировать и поддерживать усилия других сотрудников и оказывать им консультативную помощь. |
Constitutional language must support these provisions. |
В текстах конституций следует поддерживать эти положения. |
Bahrain indicated that it would encourage and support women to manage small and medium-size businesses. |
Бахрейн указал, что он будет поощрять и поддерживать женщин по вопросам управления малыми и средними предприятиями. |
Programmes that provide nutritional support help to keep HIV-positive parents healthy for as long as possible. |
Программы, предусматривающие содействие в области питания, помогают поддерживать здоровье ВИЧ-инфицированных родителей на протяжении максимально длительного периода времени. |
If properly resourced and supported, regional and subregional OHCHR offices can also effectively support country engagement strategies. |
Если региональные и субрегиональные отделения УВКПЧ будут обеспечены надлежащим объемом ресурсов и получат надлежащую поддержку, то они могут также эффективно поддерживать стратегии взаимодействия со странами. |
The representatives of LAS reiterated its commitment to supporting the arms embargo and to providing financial support when necessary. |
Представители ЛАГ вновь подтвердили ее решимость поддерживать эмбарго на поставки оружия и в случае необходимости оказывать финансовую помощь. |
Governments should recognize and support actively and effectively young women's organizations in their effort to promote their empowerment and participation in decision making. |
Правительства должны признать и активно и эффективно поддерживать организации молодых женщин в их усилиях по расширению своих прав и возможностей и участия в процессе принятия решений. |
We should support and develop positive elements and movement towards agreement. |
Позитивные моменты, движение к согласию необходимо поддерживать и развивать. |
In accordance with articles 84 to 87 of the Family Code, the spouses have an obligation to provide each other with material support. |
Согласно статьям 84 - 87 Семейного кодекса АР супруги обязаны материально поддерживать друг друга. |
The international community must support African efforts to increase agricultural productivity. |
Международное сообщество должно поддерживать усилия африканских стран по повышению их сельскохозяйственного производства. |
It should be coherent with and support the implementation of the agreed work programmes. |
Оно должно быть увязано с осуществлением согласованных программ работы и поддерживать его. |
Through this focus area, UNICEF will also contribute to national capacities for emergency preparedness and support national efforts for conflict prevention. |
В рамках деятельности в этой приоритетной области ЮНИСЕФ будет содействовать наращиванию национальных потенциалов готовности к чрезвычайным ситуациям и поддерживать национальные усилия по предотвращению конфликтов. |
Headquarters offices, including the Innocenti Research Centre, will support and undertake cross-regional research and address emerging issues. |
Подразделения на уровне штаб-квартир, включая исследовательский «Центр Инноченти», будут поддерживать и предпринимать межрегиональные исследования и решать возникающие вопросы. |
UNICEF will promote, support and strengthen national, subnational and community-based monitoring processes aimed at assessing progress and problems in scaling up high-impact interventions. |
ЮНИСЕФ будет развивать, поддерживать и укреплять процессы контроля на национальном, субнациональном и общинном уровнях в целях оценки прогресса и проблем в плане широкомасштабного осуществления мероприятий, предполагающих высокую отдачу. |
UNFPA will continue to follow through and support Governments in the implementation of these policies. |
ЮНФПА будет продолжать следить за этим процессом и поддерживать правительства в осуществлении этих стратегий. |
The global programme will support the capacities needed to respond to growing demands for generating and implementing MDG-focused national development strategies and pro-poor policies. |
Глобальная программа будет поддерживать структуры, необходимые для удовлетворения возрастающего спроса на разработку и осуществление ориентированных на ЦРДТ национальных стратегий развития и политики в интересах бедных слоев населения. |
They also support measures of primary prevention and social, economic and legal protection. |
Аналогичным образом, им следует поддерживать меры по первичному предупреждению и социальной, экономической и юридической защите. |
support national forest programmes, public participation in policy-making, criteria and indicators and certification initiatives |
поддерживать национальные лесохозяйственные программы, участие общественности в принятии решений, критерии и показатели и инициативы по выдаче сертификатов; |
The Group would strongly support the holding of night and weekend meetings in order to facilitate the Committee's work. |
Группа будет решительно поддерживать проведение заседаний вечером и в выходные дни в целях содействия работе Комитета. |
The municipality may furthermore grant support to a mentor scheme for a newly arrived immigrant or refugee in ordinary employment. |
Кроме того, муниципалитеты могут поддерживать наставничество вновь прибывших иммигрантов или беженцев в процессе обычной трудовой деятельности. |
Through the Chief Mediator, General Abubakar, ECOWAS has continued to shepherd and support the peace process in Liberia. |
Через главного посредника, генерала Абубакара, ЭКОВАС продолжало направлять и поддерживать мирный процесс в Либерии. |