As well as expressing our best wishes, we pledge Chile's continued support for the Haitian people in their unrelenting struggle for freedom and development. |
Желая всяческих успехов гаитянскому народу, мы заверяем, что Чили будет неизменно поддерживать эту страну и ее народ в его неустанной борьбе за свободу и развитие. |
The European Union, Austria and Sweden will support the new Government of Concord headed by Prime Minister Smarck Michel in its efforts at reconstruction and national reconciliation. |
Европейский союз, Австрия и Швеция будут поддерживать новое возглавляемое премьер-министром Смарком Мишелем "правительство согласия" в его усилиях по перестройке и национальному примирению. |
This has been reflected in the consolidated appeals, where both organizations agree at the field level on what elements each will support and include in its part of the appeal. |
Это находит свое отражение в совместных призывах в тех случаях, когда обе организации достигают договоренности на отделенческом уровне по вопросу о том, какие элементы каждая из них будет поддерживать и включать в свою часть призыва. |
As a registered pioneer investor, my Government will do its utmost to fulfil its obligations and will remain committed to lending full support to the future activities of the Authority. |
В качестве зарегистрированного первоначального вкладчика мое правительство будет делать все возможное для выполнения своих обязательств, и мы и впредь обязуемся всецело поддерживать будущую деятельность этого Органа. |
We must support him and encourage him in this daunting and lonely task that he has undertaken for his people. |
Мы должны поддерживать и воодушевлять его в выполнении этой грандиозной задачи, которую он один взвалил на свои плечи ради своего народа. |
For the future, then, we must preserve, promote, support and develop the strong family tradition that is to be found in Ireland. |
Поэтому, что касается будущего, мы должны сохранять, поддерживать и развивать те прочные семейные традиции, а также содействовать развитию, которые сложились в Ирландии. |
It would urge Member States to give full support to that endeavour by contributing financially and in kind and by providing a basic level of extrabudgetary funds. |
Он призывает государства-члены в полной мере поддерживать эту деятельность путем внесения финансовых средств и вкладов натурой и обеспечения предоставления внебюджетных средств на базовом уровне. |
This was achieved because the parties have resolved to sustain the process and because of the interest and support of the international community. |
Это является результатом готовности сторон поддерживать этот процесс и результатом заинтересованности и поддержки международного сообщества. |
The General Assembly should support and encourage their political resolve and spirit of give and take, and not indulge in adopting resolutions which undermine that process. |
Генеральная Ассамблея должна поощрять и поддерживать их политическую решимость и дух компромисса, а не потворствовать принятию резолюций, которые подрывают этот процесс. |
Sustained autonomy could be defined as something between self-government and full independence where a self-governing country would be able to maintain continuous sustenance through budgetary, administrative and technical support from a sustaining State. |
Поддерживаемую автономию можно определить как нечто находящееся посредине между самоуправлением и полной независимостью, когда самоуправляющаяся страна будет иметь возможность поддерживать устойчивое существование за счет бюджетной, административной и технической поддержки со стороны поддерживающего государства. |
Depending upon its future financial strength, the Fund for Science and Technology for Development could also support well-defined and focused inter-agency activities in selected areas. |
В зависимости от его будущих финансовых показателей Фонд по науке и технике в целях развития может также поддерживать четко определенные и целенаправленные межучрежденческие мероприятия в отдельных областях. |
The Committee encourages the State party to further support measures which promote the provision of child care services and centres for working mothers. |
Комитет призывает государство-участник и далее поддерживать меры, способствующие функционированию служб по уходу за детьми и центров для работающих матерей. |
Now, we can't support a theocracy, but we can put the military back in control. |
Мы не можем поддерживать теократию, но мы можем вернуть контроль военным. |
In particular, the international community is called for to encourage and support African countries to review the financial intermediation system to make it more responsive to the needs of domestic investors. |
В частности, международное сообщество призвано поощрять и поддерживать африканские страны в проведении обзора систем финансового посредничества в целях обеспечения более тщательного учета потребностей внутренних инвесторов. |
Once a permanent, just and comprehensive settlement is achieved, my country will support the efforts for peace and economic recovery in the region. |
Как только устойчивое, справедливое и всеобъемлющее урегулирование будет достигнуто, моя страна будет поддерживать усилия на благо мира и экономического восстановления в регионе. |
We will support new international arrangements that will ensure the enhancement of the performance of the Organization and establish justice and tranquillity among all. |
Мы будем поддерживать новые международные договоренности, которые обеспечат повышение эффективности деятельности Организации и обеспечение справедливости и спокойствия в отношениях между всеми странами. |
To that end, the United Nations should support and promote economic and social development throughout the world and the consolidation of universal and interdependent democratic values. |
С этой целью Организация Объединенных Наций должна поддерживать и поощрять экономическое и социальное развитие во всем мире и упрочение универсальных и взаимозависимых демократических ценностей. |
These policies should also encourage and support the people who, in many countries, particularly developing countries, individually or collectively act as important producers of housing. |
Проводимая политика должна также поощрять и поддерживать тех людей, которые во многих странах, в особенности в развивающихся странах, действуя индивидуально или коллективно, являются основными производителями жилья. |
UNESCO will continue its support of research on social development issues, such as urban violence, social change and the resolution of conflicts. |
ЮНЕСКО будет и впредь поддерживать исследовательскую работу по вопросам социального развития, таким, как насилие в городских районах, социальные перемены и урегулирование конфликтов. |
Furthermore, it should be noted that in Luxembourg the Council of Europe had adopted a position of support for the traditional United Nations policy on East Timor. |
С другой стороны, следует отметить принятое Европейским советом в Люксембурге решение поддерживать традиционную политику Организации Объединенных Наций в отношении Восточного Тимора. |
The work of the international tribunals for the prosecution of persons responsible for war crimes in Rwanda and the former Yugoslavia should also be given full support. |
Кроме того, по их мнению, следует в полной мере поддерживать деятельность международных трибуналов для преследования лиц, ответственных за совершение военных преступлений в Руанде и бывшей Югославии. |
Governments should therefore support the efforts of the Special Rapporteur on Disability and contribute generously to the United Nations Voluntary Fund on Disability. |
Поэтому правительства должны поддерживать усилия Специального докладчика по вопросам инвалидности и предоставлять щедрые взносы в Фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций для инвалидов. |
If developed countries were sincerely interested in resolving human rights issues, they should actively support developing countries' efforts to realize the right to development. |
Если развитые страны серьезно заинтересованы в решении вопросов прав человека, им следует активно поддерживать усилия развивающихся стран по реализации права на развитие. |
My county condemns international terrorism and will fully support all international efforts and measures to eliminate international terrorism. |
Моя страна осуждает международный терроризм и будет полностью поддерживать все международные усилия и меры, направленные на его ликвидацию. |
For this reason, the international community must encourage and support those brothers at war who have opted for the path of dialogue to build peace. |
Поэтому международное сообщество должно поощрять и поддерживать те воюющие стороны, которые решили встать на путь диалога в целях построения мира. |