Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Support - Поддерживать"

Примеры: Support - Поддерживать
As well as expressing our best wishes, we pledge Chile's continued support for the Haitian people in their unrelenting struggle for freedom and development. Желая всяческих успехов гаитянскому народу, мы заверяем, что Чили будет неизменно поддерживать эту страну и ее народ в его неустанной борьбе за свободу и развитие.
The European Union, Austria and Sweden will support the new Government of Concord headed by Prime Minister Smarck Michel in its efforts at reconstruction and national reconciliation. Европейский союз, Австрия и Швеция будут поддерживать новое возглавляемое премьер-министром Смарком Мишелем "правительство согласия" в его усилиях по перестройке и национальному примирению.
This has been reflected in the consolidated appeals, where both organizations agree at the field level on what elements each will support and include in its part of the appeal. Это находит свое отражение в совместных призывах в тех случаях, когда обе организации достигают договоренности на отделенческом уровне по вопросу о том, какие элементы каждая из них будет поддерживать и включать в свою часть призыва.
As a registered pioneer investor, my Government will do its utmost to fulfil its obligations and will remain committed to lending full support to the future activities of the Authority. В качестве зарегистрированного первоначального вкладчика мое правительство будет делать все возможное для выполнения своих обязательств, и мы и впредь обязуемся всецело поддерживать будущую деятельность этого Органа.
We must support him and encourage him in this daunting and lonely task that he has undertaken for his people. Мы должны поддерживать и воодушевлять его в выполнении этой грандиозной задачи, которую он один взвалил на свои плечи ради своего народа.
For the future, then, we must preserve, promote, support and develop the strong family tradition that is to be found in Ireland. Поэтому, что касается будущего, мы должны сохранять, поддерживать и развивать те прочные семейные традиции, а также содействовать развитию, которые сложились в Ирландии.
It would urge Member States to give full support to that endeavour by contributing financially and in kind and by providing a basic level of extrabudgetary funds. Он призывает государства-члены в полной мере поддерживать эту деятельность путем внесения финансовых средств и вкладов натурой и обеспечения предоставления внебюджетных средств на базовом уровне.
This was achieved because the parties have resolved to sustain the process and because of the interest and support of the international community. Это является результатом готовности сторон поддерживать этот процесс и результатом заинтересованности и поддержки международного сообщества.
The General Assembly should support and encourage their political resolve and spirit of give and take, and not indulge in adopting resolutions which undermine that process. Генеральная Ассамблея должна поощрять и поддерживать их политическую решимость и дух компромисса, а не потворствовать принятию резолюций, которые подрывают этот процесс.
Sustained autonomy could be defined as something between self-government and full independence where a self-governing country would be able to maintain continuous sustenance through budgetary, administrative and technical support from a sustaining State. Поддерживаемую автономию можно определить как нечто находящееся посредине между самоуправлением и полной независимостью, когда самоуправляющаяся страна будет иметь возможность поддерживать устойчивое существование за счет бюджетной, административной и технической поддержки со стороны поддерживающего государства.
Depending upon its future financial strength, the Fund for Science and Technology for Development could also support well-defined and focused inter-agency activities in selected areas. В зависимости от его будущих финансовых показателей Фонд по науке и технике в целях развития может также поддерживать четко определенные и целенаправленные межучрежденческие мероприятия в отдельных областях.
The Committee encourages the State party to further support measures which promote the provision of child care services and centres for working mothers. Комитет призывает государство-участник и далее поддерживать меры, способствующие функционированию служб по уходу за детьми и центров для работающих матерей.
Now, we can't support a theocracy, but we can put the military back in control. Мы не можем поддерживать теократию, но мы можем вернуть контроль военным.
In particular, the international community is called for to encourage and support African countries to review the financial intermediation system to make it more responsive to the needs of domestic investors. В частности, международное сообщество призвано поощрять и поддерживать африканские страны в проведении обзора систем финансового посредничества в целях обеспечения более тщательного учета потребностей внутренних инвесторов.
Once a permanent, just and comprehensive settlement is achieved, my country will support the efforts for peace and economic recovery in the region. Как только устойчивое, справедливое и всеобъемлющее урегулирование будет достигнуто, моя страна будет поддерживать усилия на благо мира и экономического восстановления в регионе.
We will support new international arrangements that will ensure the enhancement of the performance of the Organization and establish justice and tranquillity among all. Мы будем поддерживать новые международные договоренности, которые обеспечат повышение эффективности деятельности Организации и обеспечение справедливости и спокойствия в отношениях между всеми странами.
To that end, the United Nations should support and promote economic and social development throughout the world and the consolidation of universal and interdependent democratic values. С этой целью Организация Объединенных Наций должна поддерживать и поощрять экономическое и социальное развитие во всем мире и упрочение универсальных и взаимозависимых демократических ценностей.
These policies should also encourage and support the people who, in many countries, particularly developing countries, individually or collectively act as important producers of housing. Проводимая политика должна также поощрять и поддерживать тех людей, которые во многих странах, в особенности в развивающихся странах, действуя индивидуально или коллективно, являются основными производителями жилья.
UNESCO will continue its support of research on social development issues, such as urban violence, social change and the resolution of conflicts. ЮНЕСКО будет и впредь поддерживать исследовательскую работу по вопросам социального развития, таким, как насилие в городских районах, социальные перемены и урегулирование конфликтов.
Furthermore, it should be noted that in Luxembourg the Council of Europe had adopted a position of support for the traditional United Nations policy on East Timor. С другой стороны, следует отметить принятое Европейским советом в Люксембурге решение поддерживать традиционную политику Организации Объединенных Наций в отношении Восточного Тимора.
The work of the international tribunals for the prosecution of persons responsible for war crimes in Rwanda and the former Yugoslavia should also be given full support. Кроме того, по их мнению, следует в полной мере поддерживать деятельность международных трибуналов для преследования лиц, ответственных за совершение военных преступлений в Руанде и бывшей Югославии.
Governments should therefore support the efforts of the Special Rapporteur on Disability and contribute generously to the United Nations Voluntary Fund on Disability. Поэтому правительства должны поддерживать усилия Специального докладчика по вопросам инвалидности и предоставлять щедрые взносы в Фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций для инвалидов.
If developed countries were sincerely interested in resolving human rights issues, they should actively support developing countries' efforts to realize the right to development. Если развитые страны серьезно заинтересованы в решении вопросов прав человека, им следует активно поддерживать усилия развивающихся стран по реализации права на развитие.
My county condemns international terrorism and will fully support all international efforts and measures to eliminate international terrorism. Моя страна осуждает международный терроризм и будет полностью поддерживать все международные усилия и меры, направленные на его ликвидацию.
For this reason, the international community must encourage and support those brothers at war who have opted for the path of dialogue to build peace. Поэтому международное сообщество должно поощрять и поддерживать те воюющие стороны, которые решили встать на путь диалога в целях построения мира.