Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Support - Поддерживать"

Примеры: Support - Поддерживать
Moreover, it will strongly support the development of the Council of Europe programme "Building a Europe for and with Children". Кроме того, она будет решительно поддерживать программу Совета Европы «Строим Европу для детей и вместе с детьми».
I assure you of my delegation's readiness to work closely with you, and I offer you our best wishes and full support. Я заверяю Вас в готовности моей делегации тесно сотрудничать с Вами и всемерно поддерживать Вас, а также хочу пожелать Вам всего наилучшего.
We are pleased to welcome the appointment of Mrs. Socorro Flores as the Court's new representative in New York and promise her our full support. Мы с радостью приветствуем назначение г-жи Сокорро Флорес на пост нового представителя Суда в Нью-Йорке и обещаем во всем ее поддерживать.
The international community should fulfil its aid commitments to Africa and help and support African countries in their development endeavours. Международное сообщество должно выполнить свои обязательства перед Африкой, оно должно помогать африканским странам и поддерживать их в их усилиях в области развития.
I wish to assure him that the Group of 77 and China will support his efforts as Secretary-General in strengthening the global partnership on development. Я хотел бы заверить его в том, что Группа 77 и Китая будет поддерживать его усилия на посту Генерального секретаря по укреплению глобального партнерства в области развития.
That provision will help us to improve the coordination of our respective operational activities so that we can better support each other in the field. Это положение будет способствовать совершенствованию координации оперативной деятельности наших организаций, чтобы мы могли лучше поддерживать друг друга на местах.
We should invest in co-development projects and support for developmental non-governmental organizations and small enterprises in order to stop immigration flows at the source. Мы должны инвестировать ресурсы в проекты совместного развития и поддерживать развитие неправительственных организаций и небольших предприятий, чтобы пресекать иммиграционные потоки в момент их зарождения.
The Facility will directly support the processes of formulation, updating and implementation of national forest programmes in those developing countries that could need and request it assistance. Этот механизм будет непосредственно поддерживать процессы разработки, обновления и осуществления национальных лесохозяйственных программ в развивающихся странах, которым может потребоваться его помощь и которые обратятся к нему с соответствующей просьбой.
The Special Rapporteur would like to pay them tribute and to make her support available for any such initiatives, at national, regional or international level. Специальный докладчик считает своей обязанностью воздать им должное и поддерживать любые позитивные инициативы на национальном, региональном и международном уровнях.
We cannot support a dispensation that merely seeks to entrench the existing inequalities while offering greater benefits in areas where developing countries cannot compete. Мы не можем поддерживать такое управление, цель которого - просто закрепление существующего неравенства и в то же время обеспечение себе больших выгод в областях, где развивающиеся страны не могут конкурировать.
We would emphasize that our agreement to a procedural resolution this year does not detract from our continuing support for the Agency's important work. Мы хотели бы подчеркнуть, что наше согласие в этом году поддержать резолюцию процедурного характера отнюдь не означает, что мы стали меньше поддерживать важную работу Агентства.
Should they also support Council decisions in other ways? Должны ли они также поддерживать решения Совета какими-либо другими способами?
Accordingly, all institutions of society should respect and support the efforts of parents and other caregivers to nurture and care for children in a family environment. Соответственно, все учреждения общества должны уважать и поддерживать усилия родителей и других опекунов в том, что касается обеспечения детей питанием и проявления заботы к ним в условиях семьи.
The Director strongly agreed that it was important to train UNFPA staff on HIV/AIDS to enable them to fully support efforts of national counterparts in addressing HIV prevention. Директор решительно согласилась с важностью подготовки сотрудников ЮНФПА по вопросам ВИЧ/СПИДа в целях предоставления им возможности полностью поддерживать усилия национальных партнеров в решении проблем профилактики ВИЧ.
Negotiation of WTO rules that help developing countries support and implement national innovation systems; проведения переговоров по правилам ВТО, которые помогали бы развивающихся странам поддерживать и реализовывать национальные инновационные системы;
WFP will provide and distribute food, UNICEF will assist with the child soldiers and WHO will support the provision of medical services. МПП будет доставлять и распределять продовольствие; ЮНИСЕФ будет оказывать содействие в приеме детей-солдат; а ВОЗ - поддерживать обеспечение медицинского обслуживания.
Promote conflict prevention, resolution and reconciliation and support post-conflict peacebuilding and reconstruction; поощрять предотвращение и разрешение конфликтов и примирение и поддерживать процессы постконфликтного миростроительства и восстановления;
The High Commissioner referred to current efforts to strengthen the thematic expertise of the Office, which would also support the work of special procedures. Верховный комиссар указала на предпринимаемые в настоящее время усилия в плане наращивания тематического экспертного опыта Управления, что будет также поддерживать работу специальных процедур.
Certain centres appear to have some difficulties maintaining the required standards of teaching and claim they miss central support for refresher courses for trainers. Некоторым центрам, по всей видимости, довольно сложно поддерживать требуемый уровень обучения, и, по их утверждениям, им не хватает помощи из центра на цели обновления курсов для преподавателей.
ISAF worked closely with the United Nations Assistance Mission in Afghanistan in preparation for that event and remains engaged with them, providing support and advice. В процессе подготовки к этому событию МССБ тесно сотрудничали с Миссией Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану и продолжают поддерживать с ней контакты, оказывая поддержку и предоставляя рекомендации.
OHCHR would also support processes to reform the treaty bodies, including harmonization of treaty-reporting procedures and provision of training for States parties in preparing an expanded core document. УВКПЧ будет также поддерживать процессы реформирования договорных органов, включая согласование процедур отчетности о выполнении договоров и обеспечение профессиональной подготовки для государств-участников по составлению расширенного основного документа.
Reform was a gradual process, and all Member States should continue to have confidence in CPC and give it support and guidance. Реформы - это постепенный процесс, поэтому все государства-члены должны и впредь проявлять доверие к КПК, а также поддерживать и направлять его деятельность.
Because of this principle, the Public Administration policies must stimulate and support the cultural productions with pluralism and tolerance consenting all the possible traditions and new ways of artistic and cultural expressions. С учетом этого принципа политика государственного управления должна стимулировать и поддерживать культурную творческую жизнь на основе плюрализма и терпимости по отношению к разнообразным традициям и новым способам художественного и культурного самовыражения.
The State was willing to - and, indeed did - support childcare facilities but it did not always have the necessary funds. Государство готово поддерживать детские учреждения - и делает это на практике - но оно не всегда располагает необходимыми для этого финансовыми ресурсами.
Due to his statelessness, he will be unable to remain indefinitely in Viet Nam and support a family. Вследствие того, что он не имеет гражданства, он не сможет оставаться во Вьетнаме в течение неограниченно долгого срока и поддерживать свою семью.