The Special Rapporteur requests the international community to increase its support for regional mediation and the African Union, in particular as regards the deployment of African peacekeeping forces. |
Специальный докладчик просит международное сообщество активнее поддерживать региональных посредников и Африканский союз, особенно в том, что касается развертывания африканских сил по поддержанию мира. |
The Security Council must support this endeavour and encourage the parties to embark on this dialogue in the same spirit that prevailed in Gaborone. |
Совет Безопасности должен поддерживать эти усилия и призывать стороны принять участие в этом диалоге в том же духе, который царил в Габороне. |
Despite its own financial difficulties, Japan was determined to continue its humanitarian assistance through UNRWA and in so doing to provide support to the Middle East peace process. |
Несмотря на свои собственные финансовые трудности, Япония намерена продолжать оказывать гуманитарную помощь через БАПОР и тем самым поддерживать ближневосточный мирный процесс. |
Guatemala's international donors are urged to fully support human rights institutional reform priorities on the basis of a demonstration of Government commitment through the allocation of appropriate funds from the national budget. |
Международным донорам Гватемалы настоятельно предлагается всемерно поддерживать приоритеты институциональной реформы в области прав человека с учетом демонстрируемой правительством приверженности, находящей свое отражение в выделении надлежащих средств из национального бюджета. |
The Council should support destruction as the most effective mode of disposal and call for its inclusion as a provision in peace agreements between parties. |
Совету следует поддерживать уничтожение как наиболее эффективный вариант ликвидации и призывать к его включению в качестве положения в мирные соглашения между сторонами. |
How should the recommendations of international organizations support national development needs and goals? |
Как рекомендации международных организаций должны поддерживать национальные потребности и цели развития? |
We will fully support any reform that will bring the Organization closer to our peoples, as envisaged by the measures for strengthened cooperation between the United Nations and Central African organizations. |
Мы будем полностью поддерживать все реформы, которые будут способствовать сближению Организации с нашими народами на основе осуществления запланированных мер по укреплению сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и центральноафриканскими организациями. |
Tonga continues to fully support the work of the Security Council and the call for the full implementation of its resolutions to ensure lasting peace in arenas of conflict. |
Тонга продолжает полностью поддерживать работу Совета Безопасности и призыв к полному осуществлению его резолюций, направленных на обеспечение прочного мира в районах конфликтов. |
I wish to assure the President that Luxembourg - which holds a vice-presidency of the General Assembly - will fully support his endeavours. |
Я хочу заверить Председателя, что Люксембург, страна, являющаяся заместителем Председателя Генеральной Ассамблеи, будет неукоснительно поддерживать его усилия. |
Together, all these partners must support the processes of conflict resolution and the establishment of durable peace, which are two essential conditions for the solution of refugee problems in Africa. |
Вместе все эти партнеры должны поддерживать процессы урегулирования конфликтов и достижения прочного мира, которые являются двумя основными условиями для решения проблем беженцев в Африке. |
The Board expressed its satisfaction that the work of UNIDIR was going from strength to strength and called for greater support of its useful work by Member States. |
Совет выразил удовлетворение по поводу неуклонного повышения эффективности работы ЮНИДИР и призвал государства-члены активнее поддерживать эту важную деятельность. |
Clearing explosive remnants of war should be an indisputable humanitarian obligation; therefore, we will support moves towards the earliest possible conclusion of negotiations on this issue. |
Ликвидация взрывоопасных остатков войны - это, безусловно, гуманитарная обязанность; поэтому мы будем поддерживать шаги в направлении скорейшего завершения переговоров по этому вопросу. |
In this respect, the international community and other stakeholders should support capacity building for local authorities in the widespread use of ICTs as a means of improving local governance. |
Для достижения этой цели международному сообществу и другим заинтересованным сторонам следует поддерживать - в качестве средства совершенствования местного управления - наращивание потенциала местных органов власти на основе широкого использования ИКТ. |
It lets us create and support common standards of quality in all subsidiaries companies and branches, ensure protection from efforts of unethical competition and illegal use of our name. |
Это позволило нам создать и поддерживать единые стандарты качества во всех филиалах и отделениях, обеспечить защиту от попыток недобросовестной конкуренции и мошеннического использования нашего имени. |
Cooperation in the peaceful uses of nuclear energy must continue to enjoy international support under globally agreed conditions to maintain the sanctity of this bargain. |
Дабы заручиться международной поддержкой на глобально согласованных условиях и поддерживать "святость" этой сделки, надо продолжать сотрудничество по мирному использованию ядерной энергии. |
The uDAPL specification is not InfiniBand specific, and in the future should support RDMA hardware other than InfiniBand, such as RDMA enabled 10-Gigabit Ethernet controllers. |
Спецификация uDAPL не является специфичной для InfiniBand и в будущем будет поддерживать другое оборудование (например, контроллеры 10-Gigabit Ethernet с поддержкой RDMA). |
Some companies provide non-free drivers, but that is a problem because the company could later go out of business or stop support for the hardware you have. |
Некоторые компании предоставляют несвободные драйверы, но это тоже может вызвать проблемы, поскольку компания может прекратить деятельность или перестать поддерживать ваше аппаратное обеспечение. |
From these positions, he continued to actively support the policies of President Jefferson, despite their growing unpopularity with the generally Federalist Massachusetts population and business interests. |
На этих должностях он продолжал активно поддерживать политику президента Джефферсона, несмотря на их растущую непопулярность у федералистов и деловых кругов штата. |
Winblad compared the word to the idea of "selling smoke", implying Microsoft was selling a product it would soon not support. |
Винблод сравнила это слово с идеей «продажи дыма», подразумевая, что Microsoft продаёт продукт, который вскоре прекратит поддерживать. |
Properly implemented an IEEE 802.1aq network can support up to 1000 participating bridges and provide tens of thousands of layer 2 E-LAN services to Ethernet devices. |
Должным образом реализованная сеть IEEE 802.1aq может поддерживать до 1000 участвующих мостов и обеспечить 10-е тысячи уровня 2 службы E-LAN к устройствам Ethernet. |
It will be a "delight" to teach these phases and they will support me, deepening and complementing the earlier materials. |
Я буду "в восторге", когда начну преподавать эти фазы. Они меня будут поддерживать, углубляя и дополняя предыдущие материалы. |
To encourage and support the educational use of the Earth Charter in schools, universities, religious communities, local communities, and many other settings. |
Поощрять и поддерживать образовательное использование Хартии Земли в школах, университетах, религиозных сообществах, местных общинах, и многих других средах. |
It was here that he began his support for liberation theology, and forged his friendship with the union boss at the time, Lula. |
Именно здесь он начал поддерживать теологию освобождения, и поддерживал свою дружбу с боссом профсоюза в это время, Лулой. |
The relational database model has no such concepts and is thus very limited in the business performance modeling and interactivity it can support. |
Модель реляционной базы данных не имеет таких концепций и поэтому очень ограничена в моделировании производительности и интерактивности, которую она может поддерживать. |
It has been hypothesized that chemosynthesis may support life below the surface of Mars, Jupiter's moon Europa, and other planets. |
Была выдвинута гипотеза о том, что хемосинтез может поддерживать жизнь под поверхностью Марса, спутника Юпитера - Европе и других планетах. |