Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Support - Поддерживать"

Примеры: Support - Поддерживать
He reflected that, with the important developments in radiation science and major environmental challenges, there was a need to strengthen support for the Committee. Он отметил, что, учитывая важный прогресс в области радиологии и наличие серьезных экологических проблем, необходимо активнее поддерживать Комитет.
To firmly support human rights-related activities of the United Nations Активно поддерживать деятельность Организации Объединенных Наций в области прав человека
The EU would continue to actively encourage and support implementation by the Burundian Government of its commitments and the inclusion of civil society in the implementation process. ЕС продолжит активно поощрять и поддерживать выполнение правительством Бурунди ее обязательств и включение гражданского общества в процесс реализации.
During the operation of the ITL, the service desk will support all registries and the CITL on a 24-hour basis in all RSA time zones. При работе МРЖО сервисный центр будет поддерживать все реестры и НРЖОС на круглосуточной основе во всех временных поясах АСР.
Given that the Network could facilitate enhanced information exchange and cooperation among donors, agencies and regional institutions, UNIDO should promote it and support its work. Учитывая тот факт, что сеть может способствовать расширению масштабов обмена информацией и сотрудничества между донорами, учреждениями и региональными организациями, ЮНИДО следует поощрять и поддерживать ее работу.
UNODC, the international development community and other key stakeholders should promote and support relevant cooperation mechanisms; ЮНОДК, международное сообщество, занимающееся вопросами развития, и другие ключевые участники должны поощрять и поддерживать соответствующие механизмы сотрудничества;
In addition, UNICEF will actively support the formation of global, regional and national professional evaluation organizations and collaborate with them in promoting evaluation capacity at all levels. Кроме того, ЮНИСЕФ будет активно поддерживать создание всемирных, региональных и национальных организаций по оценке и сотрудничать с ними в содействии развитию потенциала оценки на всех уровнях.
We reconfirm our commitment to the targets in the Kiev Resolution on Biodiversity and will continue to cooperate within PEBLDS, and support its implementation and review. Мы вновь подтверждаем нашу приверженность целям, поставленным в Киевской резолюции о биоразнообразии, и будем продолжать осуществлять сотрудничество в рамках ОСБЛР и поддерживать работу по ее осуществлению и обзору.
Businesses that were members of the Global Compact should support the empowerment of youth delegates and facilitate other forms of youth participation as well. Коммерческие фирмы, являющиеся участниками Глобального договора, должны поддерживать меры по расширению прав и возможностей делегатов от молодежи, а также способствовать развитию прочих форм участия молодежи.
In addition, the Office would liaise with local government representatives, community representatives, civil society groups and international/national organizations involved in recovery and development support and other components of UNIFIL. Кроме этого, Отделение будет поддерживать связь с представителями местных властей, общин, групп гражданского общества и международных/национальных организаций, участвующих в оказании поддержки восстановлению и развитию и деятельности других компонентов ВСООНЛ.
The Committee further recommends that the State party promote and support the ongoing and systematic training of all professionals working for and with children, such as community and religious leaders. Комитет далее рекомендует государству-участнику поощрять и поддерживать непрерывную и систематическую подготовку всех специалистов, работающих с детьми и в их интересах, таких, как общинные и религиозные лидеры.
UNDP and development partners can play a key role during the emergency phase to begin rebuilding the capacity of local actors and support economic and reconciliation activities. ПРООН и партнеры по процессу развития могут играть ключевую роль на этапе возникновения чрезвычайной ситуации, с тем чтобы начать создавать новые возможности для местных заинтересованных сторон и поддерживать деятельность по экономическому возрождению и восстановлению.
UNFPA will actively support country-led processes such as poverty alleviation strategies and SWAps to ensure that the reform makes a real difference in improving the lives of individuals and communities in programme countries. ЮНФПА будет активно поддерживать такие процессы, реализуемые на страновом уровне, как выработка стратегий сокращения масштабов нищеты и ОСП, с тем чтобы эта реформа действительно изменила к лучшему жизнь отдельных лиц и общин в странах, где осуществляются программы.
commit our renewed support to a re-invigorated organization as a major forum to meet effectively the changing needs of its member States; обязуемся с удвоенной энергией поддерживать обретшую новую динамику Организацию как основной форум для эффективного удовлетворения меняющихся потребностей ее государств-членов;
The Panel maintains that the Government of Chad, or elements within the Government of Chad, continues to actively support rebel groups in Darfur. Группа утверждает, что правительство Чада или элементы в структуре правительства Чада продолжают активно поддерживать повстанческие группы в Дарфуре.
For its implementation to be effective and meaningful, they would have to strongly support the clearance, removal and destruction of explosive remnants of war. Чтобы такое осуществление носило эффективный и убедительный характер, вам надо будет энергично поддерживать удаление, извлечение и уничтожение взрывоопасных пережитков войны.
However, there is no common understanding, much less a comprehensive policy framework, that would guide United Nations support to SSR programmes in a coherent, coordinated and thus sustainable way. Однако пока что не существует не только всеобъемлющей политической основы, но даже и единого понимания этого вопроса, которое позволило бы Организации Объединенных Наций поддерживать программы реформ в сфере безопасности последовательно и скоординированно, а, значит, и с расчетом на долгосрочную перспективу.
UNFF should strengthen its support to these mechanisms, as called for by regions. ФЛООН следует активнее поддерживать эти механизмы, как об этом просят регионы;
The role of the Organization is to provide support to national actors in realizing that goal and to assist in the development of effective and accountable security institutions. Роль Организации заключается в том, чтобы поддерживать национальных субъектов в достижении этой цели и содействовать созданию эффективных и подотчетных органов обеспечения безопасности.
support the promotion of a human rights based approach in development programmes of UN agencies. поддерживать внедрение основанного на правах человека подхода при разработке программ учреждений системы Организации Объединенных Наций.
The estimates will support departmental analysis of conflict, post-conflict or crisis situations under consideration for a United Nations peacekeeping response that involves military capabilities. Эти оценки будут поддерживать департаментский анализ конфликта, постконфликтных или кризисных ситуаций, рассматриваемых на предмет миротворческих ответных действий Организации Объединенных Наций с привлечением военного потенциала.
Donors should support programmes designed to improve the debt management and data collection capacity of developing countries and ensure that all countries report comparable data and cover domestic public debt. Донорам следует поддерживать программы, направленные на укрепление потенциала развивающихся стран в области управления долгом и сбора данных о задолженности, и следить за тем, чтобы во всех страновых докладах содержались сопоставимые данные и информация о внутреннем государственном долге.
Malaysia believes that, in such a scenario, the factors that should support the achievement of the Goals do not achieve their full potential and are often fleeting. Малайзия считает, что при таком сценарии факторы, которые должны поддерживать достижение целей, не достигают своего полного потенциала и зачастую скоротечны.
The Ministers welcomed the establishment of the NAM Institute for the Empowerment of Women in Kuala Lumpur and reaffirmed their commitment to actively support it and participate in its activities. Министры приветствовали учреждение в Куала-Лумпуре Института Движения неприсоединения по расширению прав и возможностей женщин и вновь подтвердили свою готовность активно поддерживать этот Институт и участвовать в его работе.
That is also a key issue that the Italian Government will continue to address and support during its presidency of the G8 in 2009. Это также принципиальный вопрос, который итальянское правительство будет продолжать рассматривать и поддерживать во время своего пребывания на посту Председателя «большой восьмерки» в 2009 году.