Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Support - Поддерживать"

Примеры: Support - Поддерживать
We appeal to members of the international community to continue to offer their strong support for that vision. Мы призываем членов международного сообщества и в дальнейшем решительно поддерживать этот процесс.
Propose and support initiatives aimed at mainstreaming gender equality in all United Nations human rights work. предлагать и поддерживать инициативы, направленные на всесторонний учет принципа гендерного равенства во всей работе Организации Объединенных Наций в сфере прав человека;
Encourage members of IAEA to recognize and support the expertise and capacity of the Agency to further assist international endeavours for the minimization of highly enriched uranium. Побуждать членов МАГАТЭ признавать и поддерживать экспертов Агентства и его способность продолжать содействовать международной деятельности по сокращению запасов высокообогащенного урана.
UN-Habitat continued to mobilize and support Governments and Habitat Agenda partners in implementing improved land and housing policies. ООН-Хабитат продолжала мобилизовывать и поддерживать усилия правительств и партнеров по Повестке дня Хабитат, направленные на осуществление усиленной земельной и жилищной политики.
They can provide technical assistance and policy guidance, support knowledge and capacity-building and share best implementation practices, as well as make direct financial investments. Они могут оказывать техническую помощь и выносить стратегические рекомендации, поддерживать работу по укреплению базы знаний и наращиванию потенциала и обмениваться передовыми практическими методами, а также предоставлять прямые финансовые инвестиции.
Promote and support independent efforts that add to public understanding of facilities and stocks. З. Пропагандировать и поддерживать международные усилия, способствующие более глубокому пониманию общественностью вопросов, касающихся таких установок и запасов.
Governments from the region and all concerned must support and encourage the Darfur movements to work towards peace. Правительства стран региона и все вовлеченные стороны должны поддерживать и подбадривать дарфурские движения в работе над приближением мира.
Parties should support further progress in implementation and countries which had not yet done so should accede to the Protocol. Стороны должны поддерживать дальнейший прогресс в деле его осуществления, и странам, еще не сделавшим это, следует присоединиться к Протоколу.
They also recommended that the secretariat should provide more support to the work of the teams. Они также рекомендовали секретариату более активно поддерживать работу групп.
We will also support regional integration to expand intra-regional trade and create new opportunities for private sector development and employment. Мы будем также поддерживать региональную интеграцию в целях расширения внутрирегиональной торговли и создания новых возможностей для развития частного сектора и обеспечения занятости.
The political officers will support the Mission's efforts to resolve the issues of the disputed internal boundaries and other outstanding matters between Erbil and Baghdad. Сотрудники по политическим вопросам будут поддерживать усилия Миссии по решению задач, связанных со спорными внутренними границами, и других оставшихся проблем в отношениях между Эрбилем и Багдадом.
Finally, States outside Africa should support the principles of international cooperation, solidarity and responsibility-sharing. Наконец, неафриканские государства должны поддерживать принципы международного сотрудничества, солидарности и общей ответственности.
States could provide information about traditional medicine and support its use by communities who may be unable to access institutional care due to conflict. Государства могли бы предоставлять информацию о народной медицине и поддерживать ее применение в тех группах населения, которые из-за конфликта могут не иметь доступа к специализированным учреждениям.
The new software will support the dual custodians and independent market record-keeper structure. Новое программное обеспечение будет поддерживать структуру «двойного хранителя» и независимого генерального регистратора.
Paris is full of qualified persons who can support the work of the platform on the administrative, logistical, scientific and technical aspects. В Париже имеется множество высококвалифицированных сотрудников, способных поддерживать работу Платформы по административным, материально-техническим, научным и техническим аспектам.
It will provide greater support to country and regionally focused inter-agency processes as well as to the UN-Women normative role. Она будет более активно поддерживать межучрежденческие процессы, затрагивающие страновые и региональные вопросы, а также нормообразующую деятельность структуры «ООН-женщины».
The Union has continued to strongly support The Hague Code of Conduct and its universalization. Союз продолжает активно поддерживать Гаагский кодекс поведения и идею его универсализации.
Tangible and sustained cooperation among relevant ministries, embassies, diaspora associations, development non-governmental organizations and the private sector can support diaspora groups. Ощутимое и последовательное сотрудничество между соответствующими министерствами, посольствами, ассоциациями диаспоры, неправительственными организациями, занимающимися вопросами развития, и частным сектором может поддерживать группы диаспоры.
During the reporting period, UNOWA continued to provide support for security sector reform initiatives in the subregion, particularly in Guinea. За отчетный период ЮНОВА продолжало поддерживать инициативы в области реформы сектора безопасности в регионе, особенно в Гвинее.
The parties are continuing to give their full support to Blue Line marking as an essential confidence-building measure. Стороны продолжают полностью поддерживать демаркацию этой линии как меру, необходимую для установления доверия.
The international community should support education programmes, which were essential to women's equal participation in society and their long-term economic empowerment. Международное сообщество должно поддерживать образовательные программы, которые имеют чрезвычайно важное значение для равноправного участия женщин в жизни общества и расширения их экономических прав и возможностей в долгосрочном плане.
OHCHR continues to encourage and support greater coordination and harmonization of working methods among special procedures mandates, including through their Coordinating Committee. УВКПЧ продолжает поощрять и поддерживать налаживание более эффективной координации и согласование методов работы среди мандатариев специальных процедур, в том числе по линии их Координационного комитета.
I call upon the key partners of the Democratic Republic of the Congo to provide increased and sustained support in this regard. Призываю ключевых партнеров Демократической Республики Конго активнее и планомерно поддерживать усилия страны в этом направлении.
Within the Human Rights Council, it will continue to advocate for initiatives that support victims of terrorism. В Совете по правам человека он будет и далее поддерживать инициативы в пользу жертв терроризма.
AFISMA military component will actively support the return and re-establishment of legitimate government authorities, provision of essential services and the conduct of elections. Военный компонент АФИСМА будет активно поддерживать усилия по возвращению и восстановлению законной государственной власти, предоставлению основных услуг и проведению выборов.