Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Support - Поддерживать"

Примеры: Support - Поддерживать
(a) Ensuring that the secretariat is able to fully support Parties in their efforts to address climate change; а) обеспечение возможностей для секретариата полностью поддерживать Стороны в их усилиях по решению проблем, связанных с изменением климата;
According to some submissions, the work programme could support this area of work in various ways, for example as follows: В ряде представлений было подчеркнуто, что программа работы могла бы поддерживать эту область деятельности различными путями, к примеру за счет:
The representative of the Republic of Korea said that his country would support UN-Habitat by making available its International Urban Training Center for capacity development in Asia and the Pacific. Представитель Республики Корея заявил, что его страна будет поддерживать ООН-Хабитат и предоставит в ее распоряжение свой Международный учебный центр по вопросам урбанизации в целях наращивания потенциала в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
The first two components will support national systems and local partners, respectively, to ensure that reforms at the central level are effectively translated into increased access to quality social services by the most vulnerable and marginalized women, girls and boys. Два первых компонента будут поддерживать, соответственно, национальные системы и местных партнеров для обеспечения того, чтобы реформы на центральном уровне эффективно приводили к повышению доступности качественных социальных услуг для находящихся в наиболее уязвимом и маргинальном положении женщин, девочек и мальчиков.
This component will therefore support policy development, standards, normative frameworks and budget formulation to improve the quality of social services and bring them in line with international standards and norms. Таким образом этот компонент будет поддерживать разработку политики, подготовку стандартов, нормативных рамок и бюджета, дабы повысить качество социальных услуг и привести их в соответствие с международными стандартами и нормами.
Governments can support ESD educators by stimulating the creation of "learning environments" at the societal level: creating spaces where ESD practitioners meet, learn from each other, join forces and strengthen their individual activities. Правительства могут поддерживать преподавателей по тематике ОУР путем стимулирования создания "учебной среды" на уровне всего общества: создание форумов, в рамках которых специалисты по вопросам ОУР проводят свои совещания, обмениваются своим опытом, объединяют усилия и укрепляют свою индивидуальную деятельность.
It is built on the idea that sustainable recovery from a disaster can only be achieved if we combine immediate relief with support for economic activities, creating jobs and generating income. Оно основано на понимании того, что устойчивое восстановление после стихийного бедствия возможно лишь в том случае, если наряду с предоставлением чрезвычайной помощи мы будем поддерживать экономическую деятельность, заниматься созданием рабочих мест и обеспечением населения доходами.
Universities and education centres should support research for improving the system of technical and vocational education and training, and practical experiences in promoting it should be made widely known. Университеты и учебные центры должны поддерживать исследования, проводимые в целях улучшения системы технического и профессионального образования и подготовки, также должен быть широко известен практический опыт развития этой системы.
My delegation looks forward to working with you and your team, and you can be assured of our full support as you discharge your duties. Наша делегация готова работать с Вами и Вашими коллегами, и Вы можете не сомневаться в том, что мы будем всемерно поддерживать Вас при исполнении Вами своих обязанностей.
I also wish to congratulate the members of the Bureau on their election and to assure you of our full cooperation and support. Я хотел бы также поздравить с избранием членов Бюро и заверить всех вас в нашем намерении активно сотрудничать с вами и поддерживать вас.
China supported the convening of the United Nations Conference on Sustainable Development in 2012, and would take an active part in the preparations for it and fully support the work of its secretariat. Китай поддерживает проведение в 2012 году Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию и будет принимать активное участие в подготовительном процессе и всесторонне поддерживать работу ее секретариата.
It would also enhance States' ability to develop sources of renewable energy, stimulate investment in various economic sectors and support international efforts aimed at fighting climate change and achieving the Millennium Development Goals. Кроме того, это повысит способность государств разрабатывать источники возобновляемой энергии, стимулировать инвестиции в различные секторы экономики и поддерживать международные усилия по борьбе с изменением климата и по достижению Целей развития тысячелетия.
Ireland is committed to continuing to provide support for human rights education and training domestically in order to enhance awareness and respect for human rights. Ирландия намерена и впредь поддерживать учебно-просветительскую деятельность в области прав человека в целях обеспечения уважения таких прав и повышения информированности общественности.
(b) The ISU will prepare, support and carry out follow-up activities associated with approximately six to ten meetings of the group of States Parties mandated to analyse Article 5 extension requests. Ь) ГИП будет подготавливать, поддерживать и проводить последующие мероприятия в связи примерно с шестью - десятью заседаниями группы государств-участников, уполномоченных проанализировать запросы на продление по статье 5.
Develop a professional code of conduct for judges, and actively support the establishment of an independent bar association (Netherlands); 100.82 разработать профессиональный кодекс поведения для судей и активно поддерживать создание независимой коллегии адвокатов (Нидерланды);
89.45 Develop and support programmes directed towards the training and education of marginalized youth (Slovenia); 89.45 разработать и поддерживать программы в области образования и профессиональной подготовки для маргинализированной молодежи в стране (Словения);
Furthermore, forensic genetics can support and enhance efforts by all relevant stakeholders to identify similar victims, thereby further enabling them to execute their international human rights and humanitarian law obligations in this regard. Кроме того, судебная генетика может поддерживать и активизировать усилия всех соответствующих заинтересованных сторон по идентификации схожих жертв, тем самым дополнительно позволяя им выполнять взятые на себя соответствующие международные обязательства в области прав человека и гуманитарного права.
As President of the UNEP Governing Council, I wish to express to you my sincere gratitude for the support you provided in that regard and my intention to continue cooperation on the reform of the international environmental governance system. В качестве Председателя Совета управляющих ПРООН я хотела бы искренне поблагодарить Ваше Превосходительство за оказанную в этом вопросе поддержку и сообщить, что я намереваюсь и далее поддерживать сотрудничество в целях реформирования системы международного экологического руководства.
It welcomed the comprehensive human rights reform undertaken, including the constitutional amendments, and noted with concern that terrorism continued to cause problems and reiterated its support in the struggle against it. Он приветствовал проведенную комплексную реформу в области прав человека, включая поправки, внесенные в Конституцию, и с озабоченностью отметил, что терроризм по-прежнему является причиной многих проблем, а также вновь заявил, что будет поддерживать деятельность в области борьбы с терроризмом.
(a) The ISU will continue to maintain and enhance the Convention's Documentation Centre, albeit by relying more on interns to provide the support necessary. а) ГИП будет продолжать поддерживать и укреплять конвенционный Центр документации, хотя и с большей опорой на стажеров в плане предоставления необходимой поддержки;
There was a general consensus that a robust and comprehensive legally binding instrument on mercury was needed, and many representatives said that their countries would fully support the negotiating process. По общему мнению, необходим надежный и всеобъемлющий юридически обязательный документ, и многие представители заявили, что их страны будут полностью поддерживать переговорный процесс.
Based on its national interests, and expressing solidarity with our regional group, Montenegro stands ready to actively, responsibly and in good faith support, participate in and contribute to the reform process. Исходя из своих национальных интересов и выражая солидарность с нашей региональной группой, Черногория готова активно, ответственно и добросовестно поддерживать процесс реформирования, участвовать в нем и вносить в него свой вклад.
In the years leading up to 2015 we must expand the evidence base needed for decision makers; support national leadership and cross-sectoral capacity; and document what works in different contexts. В период, оставшийся до 2015 года, нам следует расширить базу данных, необходимых для принятия решений; поддерживать национальное руководство и межсекторальный потенциал и документировать подходы, которые срабатывают в различных контекстах.
The Assembly thus clearly recognized the lack of resources as one of the main gaps in the ability of the United Nations system to effectively support the achievement of the goal of gender equality and women's empowerment. Тем самым Ассамблея однозначно признала, что нехватка ресурсов - это одна из главных проблем, мешающих системе Организации Объединенных Наций эффективно поддерживать обеспечение гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
For our strategies to be effective they have to seek to instil a sense of national ownership, support domestic reform constituencies and adapt to realities on the ground. Чтобы наши стратегии были эффективными, они должны опираться на принцип национальной ответственности, поддерживать местные силы, движущие вперед процесс реформ, и быть адаптированы к местным условиям.