| We shall also support the southern region drug control programme approved by regional law enforcement experts meeting in Botswana early this year. | Мы также будем поддерживать программу контроля над наркотиками для южной части региона, принятую региональными экспертами в правоохранительной области, которые провели встречу в начале этого года в Ботсване. |
| Failing that, it would fully support the recommendation made by the representative of Germany in that regard. | Без этого она в полной мере будет поддерживать рекомендацию, высказанную по этому вопросу представителем Германии. |
| In particular, Transparency International seeks to encourage and support the involvement of civil society in developing and implementing national programmes against corruption. | Так, например, Международная организация за транспарентность пытается поощрять и поддерживать участие гражданского общества в разработке и реализации национальных программ по борьбе с коррупцией. |
| In that connection, he urged the political organs of the United Nations to increase their support for the work of special rapporteurs and representatives. | В этой связи он призывает политические органы Организации Объединенных Наций более активно поддерживать деятельность специальных докладчиков и представителей. |
| True to its tradition, France will support all the Organization's efforts to that end. | Верная своей традиции, Франция будет поддерживать все усилия Организации в этом направлении. |
| ECOWAS, like OAU, is steadfastly committed in its support for the United Nations intervention in Western Sahara. | Как и ОАЕ, ЭКОВАС заявляет о своей твердой решимости поддерживать деятельность Организации Объединенных Наций в Западной Сахаре. |
| States should recognize and duly support their identity, culture and interests and enable their effective participation in the achievement of sustainable development. | Государства должны признавать и должным образом поддерживать их самобытность, культуру и интересы и обеспечивать их эффективное участие в достижении устойчивого развития. |
| A nation like this cannot possibly support terrorism or assassination attempts. | Такая страна никак не может поддерживать терроризм или попытки покушения на жизнь людей. |
| It will also coordinate the delivery of humanitarian aid and support capacity-building for self-government. | Эта администрация будет также координировать поставку гуманитарной помощи и поддерживать процесс укрепления потенциала местного самоуправления. |
| The international community must support African efforts by providing the material means and the logistics necessary for peacekeeping operations. | Международное сообщество должно поддерживать усилия африканских стран посредством предоставления финансовых и материально-технических ресурсов, необходимых для операций по поддержанию мира. |
| International support to countries unable to benefit from globalization was indispensable to the success of their development efforts. | Для того чтобы страны, не получающие выгод от процесса глобализации, могли добиться прогресса в развитии, международное сообщество непременно должно поддерживать их усилия. |
| Encourage and support the creation of spin-offs in space and non-space markets; | поощрять и поддерживать предложение о создании побочных выгод на рынках космических и некосмических услуг; |
| Some countries face difficulties in sustaining existing systems and the level of support they provide. | Некоторым странам трудно поддерживать функционирование сложившихся систем и обеспечить сохранение предоставляемого ими объема услуг на прежнем уровне. |
| The Government of Germany plans to promote small and medium enterprises among women through programmes that will provide support and finance. | Правительство Германии планирует поддерживать создаваемые женщинами мелкие и средние предприятия путем программ помощи в их финансировании. |
| It was his Government's firm intention to continue providing support to UNAFEI and its activities. | Правительство Японии твердо намерено продолжать оказывать содействие ЮНАФЕИ и поддерживать его деятельность. |
| United Nations agencies, funds and programmes support the activities of the Decade of the World's Indigenous People. | Учреждениям, фондам и программам Организации Объединенных Наций следует поддерживать деятельность в рамках Десятилетия коренных народов мира. |
| The international community should support and cooperate with the efforts of the Governments of the countries concerned. | Международное сообщество должно поддерживать усилия правительств соответствующих стран и сотрудничать с ними. |
| We will continue to actively support efforts to settle crises and to enhance Africa's peacekeeping potential. | Мы будем продолжать активно поддерживать усилия по урегулированию кризисов и укреплению африканского миротворческого потенциала. |
| Particular support should be given to regional efforts aimed at improving regional maritime transportation. | Особо следует поддерживать региональные усилия, направленные на развитие региональных морских перевозок. |
| The international community should support the programmes and initiatives of such international organizations designed to promote sustainable tourism. | Международное сообщество должно поддерживать программы и инициативы таких международных организаций, нацеленные на развитие устойчивого туризма. |
| The role of the international community must be to encourage and support imaginative responses to the challenge of sustainable tourism. | Задача международного сообщества - поощрять и поддерживать творческие подходы в вопросах обеспечения устойчивости туризма. |
| We will, as always, support the work of OCHA. | Мы, как прежде, будем поддерживать деятельность УКГД. |
| With regard to NGOs, he stated that the country programme would support activities aimed at strengthening the skills of non-governmental health service providers. | Касаясь вопроса об НПО, он заявил, что данная страновая программа будет поддерживать деятельность, направленную на повышение эффективности работы негосударственных организаций, оказывающих услуги в области здравоохранения. |
| The Government will continue to increase steadily the support for rental housing. | Правительство и впредь будет активно поддерживать сектор строительства арендного жилья. |
| Pakistan will support the endeavours to reach a balanced programme of work for the CD next year. | Пакистан будет поддерживать усилия по достижению сбалансированной программы работы КР в следующем году. |