Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Support - Поддерживать"

Примеры: Support - Поддерживать
We continue to pledge our support for the global campaign against terrorism within the framework of the United Nations and its structures. Мы продолжаем поддерживать глобальную контртеррористическую кампанию, проводимую в рамках Организации Объединенных Наций и ее структур.
Industrialized countries should, at the national level, support and stimulate climate change initiatives of the private sector, of non-governmental organizations and of society at large. Промышленно развитые страны должны на национальном уровне поддерживать и стимулировать инициативы частного сектора, неправительственных организаций и общества в целом, связанные с изменением климата.
The Mission will also support the Haitian Nation Police in the development and implementation of a weapons registry and permit system. Миссия также будет поддерживать усилия Гаитянской национальной полиции по созданию и ведению регистра оружия и системы выдачи разрешений на владение оружием.
It will also facilitate liaison between UNMIS and the National Electoral Elections Commission on the coordination of logistical support for the electoral process, particularly in Southern Sudan. Он будет также поддерживать связь между МООНВС и Национальной избирательной комиссией по вопросам координации материально-технической поддержки избирательного процесса, особенно в Южном Судане.
We have to motivate and support a comprehensive multisectoral response, and we have to keep our focus on social protection, the strengthening of health systems and respecting human rights. Нам надо стимулировать и поддерживать меры всестороннего многосекторального реагирования и постоянно держать в центре внимания вопросы социальной защиты, укрепления систем здравоохранения и соблюдения прав человека.
We welcome the discussions at this forum about how our collective efforts can support, complement and build on the solid base of action and partnerships already under way. Мы приветствуем обсуждение на этом форуме вопроса о том, как наши коллективные усилия могут поддерживать, дополнять уже предпринимаемые действия и уже существующие партнерства и одновременно опираться на их прочную базу.
Where global adaptation funds can support countries in developing adaptation measures, sustainable financing of climate change adaptation should draw from other funding sources. В то время когда глобальные экологические фонды могут поддерживать страны в разработке мер адаптации, устойчивое финансирование адаптации к изменению климата должно исходить из других финансовых источников.
Our support for this sister country and President Michel Suleiman, will continue, in order to maintain the sovereignty and territorial integrity of his land. Мы будем и далее поддерживать эту братскую страну и ее президента Мишеля Сулеймана в целях сохранения ее суверенитета и территориальной целостности.
We, for our part, will always continue to give our active support to peace and the United Nations. Со своей стороны, мы всегда будем активно поддерживать дело мира и Организацию Объединенных Наций.
Delegations appreciated UNHCR's timely strategic review of the Afghan situation, with several countries pledging their continued support to the Office's activities in Afghanistan and hosting countries. Делегации выразили признательность УВКБ за своевременное проведение стратегического обзора афганской ситуации, а несколько стран заявили о своем намерении и далее поддерживать деятельность Управления в Афганистане и принимающих беженцев странах.
In particular, its rapid response capacity was significantly strengthened, which enabled my Office to initiate and support various emergency or technical missions. В частности, был существенно укреплен потенциал быстрого реагирования, что позволило моему Управлению инициировать различные чрезвычайные или технические миссии и поддерживать их проведение.
To promulgate and support policies and programmes that help equalize the caring burden within each household. принимать и поддерживать политику и программы, которые позволяют равномерно распределить бремя, связанное с обеспечением ухода, в каждой семье.
Will support the efforts of other WTCs around the world that wish to organize similar events; будет поддерживать деятельность других ЦМТ во всем мире, которые хотели бы организовать аналогичные мероприятия;
The Committee encourages the State party to continue to give support, including financially, to projects aiming at poverty reduction. Комитет настоятельно призывает государство-участник продолжать поддерживать, в том числе в финансовом плане, проекты, направленные на сокращение масштабов нищеты.
UNPOS will continue to give overall strategic guidance and support capacity-building activities for the implementation of the policy documents on the responsibility and processes of the various ministries and the executive offices. ПОООНС будет продолжать обеспечивать общее стратегическое руководство и поддерживать деятельность по укреплению потенциала в целях осуществления политических документов, касающихся ответственности и процедур работы различных министерств и органов исполнительной власти.
The Republic of Macedonia, as has been the case hitherto, shall continue to respect and support the values and principles enshrined in the Charter. Республика Македония, как и прежде, будет продолжать разделять и поддерживать ценности и принципы, закрепленные в Уставе.
A Learning Advisory Board will support and guide the implementation of the strategy, and ensure that substantive learning activities reflect the Organization's priority needs and are well coordinated throughout offices and departments. Поддерживать и направлять осуществление стратегии будет Консультативный совет по профессиональной подготовке, который должен обеспечить учет приоритетных потребностей Организации в рамках основной учебной деятельности и ее надлежащую координацию во всех отделениях и департаментах.
Further, ITC will support public private dialogue to ensure that the country strategy is produced and implemented with a fully engaged business sector. Кроме того, ЦМТ будет поддерживать диалог между государственным и частным секторами для обеспечения разработки и осуществления страновой стратегии с всесторонним привлечением предпринимательского сектора.
Algeria must not harbour arm, finance and support Frente POLISARIO militias in their attacks on the territorial integrity of a neighbouring State. Алжир не должен укрывать, снабжать оружием, финансировать и поддерживать вооруженные формирования Фронта ПОЛИСАРИО, посягающие на территориальную целостность соседнего государства.
In the statement, the Council outlined the mandate for the new Office and also encouraged it to closely coordinate with and support the work of the Peacebuilding Commission. В заявлении Совет сформулировал мандат нового представительства, а также призвал его тесно сотрудничать с Комиссией по миростроительству и поддерживать ее работу.
The Council also requested UNOCI to actively support the parties in the implementation of the remaining tasks under the Ouagadougou Political Agreement and its supplementary agreements. Совет также просил ОООНКИ активно поддерживать стороны в решении оставшихся задач в соответствии с Уагадугским политическим соглашением и дополнительными соглашениями к нему.
(c) Stakeholders will support the organization and actively participate in the proceedings of the intergovernmental bodies serviced by the Office; с) заинтересованные участники будут поддерживать организацию и активно участвовать в работе межправительственных органов, обслуживаемых Управлением;
We will support the Millennium Development Goals and approach next year's summit with a global plan to make them a reality. Мы будем поддерживать задачу достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и на саммите, который состоится в следующем году, предложим глобальный план реализации этих целей.
(c) Providing material support to groups of young persons with disabilities in order to facilitate their social reintegration; с) поддерживать материально группы подростков-инвалидов для оказания им помощи в плане социальной реинтеграции;
States should pursue policies that ensure support for families in meeting their responsibilities towards the child and promote the right of the child to have a relationship with both parents. Государствам следует проводить политику, обеспечивающую поддержку семьи в выполнении ее обязанностей по отношению к ребенку и поощрение права ребенка поддерживать отношения с обоими родителями.