Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Support - Поддерживать"

Примеры: Support - Поддерживать
It will also actively support the mainstreaming of gender and youth perspectives in the design, implementation, monitoring and evaluation of the policies and programmes of the system, in accordance with intergovernmental mandates. Он будет также активно поддерживать работу по обеспечению всестороннего учета гендерной и молодежной проблематики при разработке, осуществлении, контроле и оценке политики и программ общей системы в соответствии с решениями межправительственных органов.
The total impunity that allows individuals to engage in or provide support for acts that undermine the peace, security and territorial integrity Атмосфера полной безнаказанности, которая позволяет отдельным лицам совершать или поддерживать акты, подрывающие мир, безопасность и
Austria continued its support for the Vienna Center for Disarmament and Non-Proliferation as an important think tank and platform for high-level discussion, research and dialogue on nuclear-related issues. Австрия продолжает поддерживать Венский центр по разоружению и нераспространению как важный аналитический центр и платформу для дискуссий, исследований и диалога по ядерным вопросам на высоком уровне.
I call on the armed groups to proactively support the inclusive dialogue, as well as the process of cantonment and disarmament, demobilization and reintegration, as called for in Security Council resolution 2100 (2013) and the preliminary agreement. Я призываю вооруженные группы в соответствии с призывом, содержащимся в резолюции 2100 (2013) Совета Безопасности, и положениями предварительного соглашения инициативно поддерживать этот всеохватный диалог, а также процесс расквартирования и разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Mr. Ocampo said that the State should take responsibility for the education system and the private sector for technical education; the private sector should also support universities. Г-н Окампо говорит, что государство должно отвечать за систему образования, а частный сектор - за техническое образование; частному сектору следует также поддерживать университеты.
The Republic of Korea would continue to participate in UNIDO partnership activities and support the Organization's laudable efforts to achieve inclusive and sustainable industrial development, and looked forward to working with the global community to eradicate extreme poverty. Республика Корея будет продолжать участвовать в партнерских мероприятиях ЮНИДО и будет поддерживать похвальные усилия Организации по обеспечению всеохватывающего и устойчивого промышленного развития и рассчитывает сотрудничать с мировым сообществом в искоренении нищеты.
The subprogramme, working in partnership with other participating organizations of the IOMC as part of United Nations system country programming, and, in particular UNDP, will support such actions through the provision of advisory and guidance services. Данная подпрограмма, осуществляющая работу в партнерстве с другими организациями, участвующими в МПРРХВ как элемента странового программирования системы Организации Объединенных Наций и, в частности, ПРООН, будет поддерживать такие действия посредством предоставления консультационных и методологических услуг.
The Security Council calls upon all relevant United Nations agencies and the international community to strengthen their support for the Government's efforts to implement its socio-economic development plans, including supporting the provision of basic services to the population, in particular in the North of Mali. Совет Безопасности призывает все соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций и международное сообщество более активно поддерживать усилия правительства по осуществлению его планов социально-экономического развития, в том числе содействуя оказанию основных услуг населению, в частности на севере Мали.
Concern was expressed over the delayed payment of financial contributions to the Tribunal and a call was made to States Parties for their continued support to the Tribunal, including through making their payments in full and on time. Прозвучала озабоченность по поводу просрочки с уплатой финансовых взносов Трибуналу, а государствам-участникам был адресован призыв непрерывно поддерживать Трибунал, в том числе путем полного и своевременного производства своих платежей.
Subprogramme 5 will continue to provide sound science and support national and international policy development and decision-making in relation to chemicals and wastes of concern and the relevant MEAs. Подпрограмма 5 продолжит обеспечивать строгий научный подход и продолжит поддерживать разработку и принятие решений на национальном и международном уровне в отношении вызывающих обеспокоенность химических веществ и отходов, а также соответствующих МПС.
As countries have to make their own funds available for implementation of the Generations and Gender Survey, UNECE has continued to provide support for the fund-raising endeavours of countries seeking to implement the GGP. Поскольку страны вынуждены использовать собственные средства для проведения обследования на тему "Поколения и гендерные аспекты", ЕЭК ООН продолжила поддерживать усилия стран, желающих осуществлять программу ПГА, по мобилизации необходимых средств.
MINUSMA will provide support for an inclusive and broad-based discourse among Mali's political stakeholders to build consensus so as to enable the implementation of the transitional road map and the Ouagadougou Agreement. МИНУСМА будет поддерживать всесторонний диалог по достижению консенсуса между широким кругом политических сил в Мали, с тем чтобы обеспечить осуществление программы переходного периода и Уагадугского соглашения.
In the 2013/14 period, MINUSMA and its partners will provide support for the initial cantonment process already under way in Kidal and assistance to the transitional authorities of Mali in developing and implementing programmes for the disarmament, demobilization and reintegration of former combatants. В период 2013 - 2014 годов МИНУСМА и ее партнеры будут поддерживать первоначальный процесс расквартирования, который уже осуществляется в Кидале, а также оказывать помощь переходным органам власти Мали в разработке и осуществлении программ разоружения, демобилизации и реинтеграции (РДР) бывших комбатантов.
Experts in the regional offices will both liaise and coordinate activities with the multilateral environmental agreements and support the UNEP work of capacity-building and transfer of technology taking place under the subprogrammes in the various regions. Эксперты, базирующиеся в региональных отделениях, будут играть связующую и координирующую роль при работе с многосторонними природоохранными соглашениями и поддерживать деятельность ЮНЕП по наращиванию потенциала и передаче технологий, проводимую в различных регионах по линии подпрограмм.
The United Nations Partnerships Facility will also support the Secretary-General and Deputy Secretary-General in their roles to promote the United Nations partnership efforts. Механизм партнерства будет также поддерживать работу Генерального секретаря и первого заместителя Генерального секретаря в части стимулирования усилий Организации Объединенных Наций по установлению партнерских связей.
The activities will also promote regional integration and cooperation, in particular on transboundary issues, and will support national efforts to achieve the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. Эта деятельность также будет способствовать региональной интеграции и сотрудничеству, в частности по трансграничным вопросам, и поддерживать национальные усилия, направленные на достижение согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
At the operational level, there is a need for more self-evaluation support in the form of training, the sharing of lessons learned and technical guidance. На оперативном уровне необходимо активнее поддерживать практику проведения самооценок путем организации учебной подготовки, обмена усвоенным опытом и предоставления технических указаний.
States and international organizations should promote and support regional and international cooperation to assist countries in assembling human, technical and financial resources and to achieve efficient space-related capacities, enhancing the long-term sustainability of outer space activities and supporting sustainable development on Earth. Государствам и международным организациям следует поощрять и поддерживать региональное и международное сотрудничество, нацеленное на оказание странам помощи в формировании людских, технических и финансовых ресурсов и создании эффективного космического потенциала, способствуя повышению долгосрочной устойчивости космической деятельности и устойчивому развитию на Земле.
113.21. Call for and support amending the Law on Migration to comply with ICCPR obligations (United States of America); 113.21 призывать к внесению поправок в Закон "О миграции", с тем чтобы он отражал обязательства, вытекающие из МПГПП, и поддерживать этот процесс (Соединенные Штаты Америки);
In addition, the Mission will support Government-led security sector coordination, giving priority to transition issues and building further trust and accountability between the security sector and the population. Помимо этого, Миссия будет поддерживать осуществляемую под руководством правительства деятельность в области координации работы сектора безопасности, уделяя первоочередное внимание проблемам переходного периода и дальнейшему укреплению доверия и подотчетности между сектором безопасности и населением.
It believed that the freedom of religion or belief should be clearly defined yet broadly construed to reflect inter- and intra-religious pluralism and fully support the rights of humanists, atheists and the non-religious to manifest their beliefs. Оно считает, что свобода религии или убеждений должна иметь четкое определение, но при этом в целом подразумевать межконфессиональный или внутриконфессиональный плюрализм и полностью поддерживать право гуманистов, атеистов и неверующих выражать свои убеждения.
The Department could discreetly and unobtrusively support ongoing political processes and even provide impetus for those that had yet to start, both through the organization of high-level events and through engagement with the academic, non-governmental and other relevant sectors. Департамент мог бы осторожно и ненавязчиво поддерживать текущие политические процессы и даже давать толчок тем, которые только должны начаться, как посредством организации мероприятий высокого уровня, так и путем взаимодействия с академическими кругами, неправительственными организациями и другими соответствующими секторами.
Provide support to regional scientific networks whose work focuses on regional and subregional priorities for sustainable development and to their interaction with policymakers; поддерживать работу научных коллективов в регионе, занимающихся решением приоритетных задач региона и субрегионов в области устойчивого развития, и их взаимодействие с директивными органами;
No particular culture's values should be privileged over another's, and the international community should support national efforts to enhance human rights while steering clear of intervention in a country's internal affairs on the pretext of such notions as human security or responsibility to protect. Никакие ценности какой-либо одной культуры не должны преобладать над ценностями других культур, и международное сообщество должно поддерживать национальные усилия, направленные на защиту прав человека, но при этом избегать вмешательства во внутренние дела любой страны под предлогом таких понятий, как безопасность людей или обязанность защитить их.
Mr. Grant (Canada) said that his Government was establishing an embassy in Burma through which it would continue to urge respect for human rights and support the transition to democracy. Г-н Грант (Канада) говорит, что его правительство открывает посольство в Бирме, по линии которого оно будет и далее добиваться соблюдения прав человека и поддерживать переход к демократии.