Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Support - Поддерживать"

Примеры: Support - Поддерживать
Croatia cannot support any solution for Bosnia and Herzegovina that does not fully incorporate these founding principles or that in any way amounts to a revision of the Dayton principles. Хорватия не может поддерживать никакое решение в отношении Боснии и Герцеговины, которое не включает в себя все эти три фундаментальных принципа или направлено на пересмотр Дейтонских принципов.
The United Nations, as mandated by its Charter, must be seen to encourage and support dialogue at appropriate political levels in the regions and countries where human sufferings and social disorder continue as a direct result of conflict of opinions on the issue of self-determination. Организация Объединенных Наций в соответствии со своим Уставом должна поощрять и поддерживать диалог на должных политических уровнях в регионах и странах, где по-прежнему страдают люди и продолжаются социальные беспорядки, будучи прямым результатом противоборства мнений вокруг вопроса о самоопределении.
No matter how we get there, all lasting solutions end with a political settlement - one which all the parties need to abide by, if not always enthusiastically support. Независимо от средств их достижения, все долговременные решения состоят, в конечном итоге, в политическом урегулировании, которое все стороны должны соблюдать и даже всегда с энтузиазмом поддерживать.
ESCAP will continue to promote and support the establishment of urban forums at the local and national levels as mechanisms to facilitate broad participation by a variety of actors in the process of urban development and management. ЭСКАТО будет и впредь пропагандировать и поддерживать учреждение форумов по проблемам городов на местном и национальном уровнях как механизмов содействия расширению участия различных субъектов в процессе развития городских районов и управления ими.
Thus, it is essential for the United Nations system to recruit, train, support and retain the best staff available to work in crisis situations. Таким образом, для системы Организации Объединенных Наций чрезвычайно важно набирать, обучать, поддерживать и сохранять лучшие кадры, которые можно использовать для работы в кризисных ситуациях.
The Steering Committee will also review completed plans to assure that relevant parts of the United Nations system are appropriately represented and will also work with and support, as appropriate, lead agencies in their work. Руководящий комитет будет также проводить обзоры готовых планов в целях обеспечения надлежащей представленности соответствующих подразделений системы Организации Объединенных Наций, а также, при необходимости, взаимодействовать с ведущими учреждениями в их деятельности и поддерживать ее.
In supporting the draft resolution, the Caribbean Community pledges to continue in its support, particularly in the regional context, for the aims and objectives of the United Nations. Поддерживая проект резолюции, Карибское сообщество заявляет о готовности и впредь поддерживать, в особенности в региональном контексте, цели и задачи Организации Объединенных Наций.
He recognized the need for greater focus but also emphasized the need for flexibility since the global programme represented the only budget line through which UNDP could respond to emerging issues and support important global partnerships. Он признал необходимость большей концентрации усилий, подчеркнув наряду с этим и потребности в обеспечении гибкого подхода с учетом того, что статья расходов на глобальную программу является единственной бюджетной статьей, которая дает возможность ПРООН реагировать на возникающие проблемы и поддерживать важные международные партнерские отношения.
While each school may properly nurture and support its particular ethos, it is also obliged to acknowledge and reflect the principles and requirements of a democratic society, respecting the diverse beliefs and ways of life of others. Хотя любое учебное заведение вправе надлежащим образом создавать и поддерживать свой конкретный этос, оно также обязано признавать и учитывать принципы и требования демократического общества, уважая различные убеждения и жизненные уклады других.
The State shall also encourage and support the initiatives of local communities for the resolution of their housing problems and for promoting the establishment of housing cooperatives and self-help projects. Ему также надлежит поощрять и поддерживать инициативы местных органов власти и населения, направленные на решение их жилищных проблем и стимулирующие индивидуальное строительство и создание жилищных кооперативов.
Recognize and support women's non-governmental organizations, particularly at the grass-roots level, in respect of their preventing conflict, including early warning and peace-building; признать и поддерживать женские неправительственные организации, особенно на низовом уровне, в знак уважения их роли в деле предотвращения конфликтов, в том числе в области раннего предупреждения и миростроительства;
The Commission calls on the international community to continue to provide support for regional and national efforts to promote sound water resources assessment and monitoring procedures, demand management and policy frameworks, including the transfer and development of appropriate and cleaner production technologies for small island developing States. Комиссия призывает международное сообщество и впредь поддерживать региональные и национальные усилия по содействию здравой оценке водных ресурсов и процедурам их мониторинга, регулированию спроса и созданию установочных рамок, включая передачу и создание подходящих и более чистых технологий для малых островных развивающихся государств.
ECA will support and assist in the actions to be taken to realize the RCSSMRS vision for 2020, aimed at ensuring the relevance and sustainability of the Centre. ЭКА будет поддерживать и оказывать помощь в проведении мероприятий по реализации программы РЦОСКДЗ "Перспектива до 2020 года", направленной на повышение роли и обеспечение успешного функционирования Центра.
Algeria, in its capacity as neighbouring country and official observer, would continue to give the Secretary-General and his Special Representative strong support in their efforts to implement the settlement plan and the agreements reached in Houston. Алжир, как соседняя страна и официальный наблюдатель, будет и впредь решительно поддерживать Генерального секретаря и его Специального представителя в их усилиях по осуществлению плана урегулирования и Хьюстонских соглашений.
It is clearly essential for this type of peace force initiative to have the support of the international community and for the OAU to maintain close cooperation with the United Nations in our joint attempts to provide adequate policing of crisis situations in Africa. Совершенно очевидно, что для осуществления таких миротворческих инициатив важна поддержка международного сообщества, а для ОАЕ важно поддерживать тесное взаимодействие с Организацией Объединенных Наций в рамках наших совместных попыток обеспечить должный уровень контроля над кризисными ситуациями в Африке.
Governments can promote and support the transfer of commercial technologies through private direct investment, private and public joint ventures, co-production and supply arrangements, licensing arrangements, and management and consultant services. Правительства могут поощрять и поддерживать передачу промышленных технологий через посредство частного прямого инвестирования, частных и государственных совместных предприятий, механизмов совместного производства и поставок, механизмов лицензирования и управленческих и консультативных услуг.
Encourage and support, in cooperation with the Inland Transport Committee, the participation of all European countries, in particular those of central and eastern Europe, in this work. Поощрять и поддерживать совместно с Комитетом по внутреннему транспорту участие всех европейских стран, в частности стран Центральной и Восточной Европы, в этой работе.
Through SU/TCDC, UNDP will provide support to the Group of 77 and China's Ministerial Meeting on Regional Economic Integration, to be held in Bali, Indonesia, in August 1998. Через Специальную группу по ТСРС ПРООН будет поддерживать организуемое Группой 77 и Китаем совещание министров по вопросам региональной экономической интеграции, которое будет проведено на Бали, Индонезия, в августе 1998 года.
In order to help in this process, Brazil has made clear on many occasions its willingness to seek and support balanced and reasonable solutions so that all issues before the Conference can be properly dealt with. Чтобы содействовать этому процессу, Бразилия не раз со всей определенностью изъявляла готовность изыскивать и поддерживать сбалансированные и разумные решения, которые позволили бы должным образом заняться вопросами, стоящими перед Конференцией.
The Chinese delegation hopes that, on the basis of a full exchange of views, a commonly acceptable formula can be found to address and discuss nuclear disarmament in the CD, and we will support such endeavours. И китайская делегация надеется, что на основе полного обмена мнениями удастся найти общеприемлемую формулу для рассмотрения и обсуждения ядерного разоружения в рамках КР, и мы будем поддерживать такие усилия.
Egypt has made clear on many occasions its willingness to seek and support balanced solutions to deal properly with all issues before the Conference on Disarmament in an appropriate manner. Египет много раз четко заявлял, что он готов добиваться сбалансированных решений, направленных на рассмотрение надлежащим и подходящим образом всех стоящих перед Конференцией по разоружению вопросов, и поддерживать такие решения.
"Recognize, support and promote the fundamental role of intermediate institutions, such as primary health-care centres, family planning centres (and) existing school health services". "признать, поддерживать и пропагандировать основополагающую роль учреждений промежуточного звена, таких, как центры первичного медико-санитарного обслуживания, центры по планированию семьи (и) существующие службы медицинской помощи в школах".
second, to designate a person or office to provide confidential counselling, assistance and support for victims; во-вторых, назначить лицо или службу доверия, поручив им принимать жертв, помогать им и поддерживать их;
Similarly, I count on the support of all Member States and regional and subregional organizations for my Special Representative and the important mission that I have entrusted him with. Кроме того, я рассчитываю на то, что все государства-члены и региональные и субрегиональные организации будут поддерживать моего Специального представителя и ту важную миссию, которую я возложил на него.
We will continue to be a reliable partner in full support of Mr. Ahtisaari and his mission throughout the upcoming process and beyond. Мы и впредь будем надежным партнером и будем всячески поддерживать г-на Ахтисаари и его миссию в ходе всего предстоящего процесса и после его завершения.