Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Support - Поддерживать"

Примеры: Support - Поддерживать
However, President Izetbegovic withdrew his support for the proposal, and it was from then on vigorously opposed by the Bosnian Government side in the context of the International Conference on the Former Yugoslavia peace talks in Geneva. Однако президент Изетбегович перестал поддерживать это предложение, и после этого против него стала решительно выступать сторона, представлявшая боснийское правительство на мирных переговорах в Женеве в контексте Международной конференции по бывшей Югославии.
Similarly, the World Bank could utilize and support United Nations programmes in delivering grant-based technical assistance, particularly "free standing" technical assistance unrelated to specific capital investment projects. Точно так же Всемирный банк мог бы использовать и поддерживать программы Организации Объединенных Наций в оказании технической помощи на основе субсидий, особенно "независимой" технической помощи, не связанной с осуществлением конкретных капитальных проектов.
The interdependence that flows from this dictates that the industrialized countries, with their technological know-how and financial resources, should support the efforts of the weakest and most disadvantaged to participate in the establishment of this new global economy. Вытекающая из этого взаимозависимость диктует, что промышленно развитые страны, обладающие технологическим ноу-хау и финансовыми ресурсами, должны поддерживать усилия самых слабых и находящихся в наиболее неблагоприятном положении стран, с тем чтобы обеспечить их участие в создании новой мировой экономики.
The international community should support national efforts by providing wider market access for the products of developing countries, reversing the decline in ODA, encouraging increased FDI, narrowing the digital divide and finding a durable solution to the debt problem. Международное сообщество должно поддерживать предпринимаемые странами усилия, обеспечивая более широкий доступ на рынки товарам из развивающихся стран, стремясь переломить тенденцию к сокращению объема ОПР, содействуя увеличению прямых иностранных инвестиций, преодолевая «цифровой разрыв» и изыскивая долговременное решение проблемы задолженности.
The UNARDOL coordinator has continued to maintain liaison and entertain consultations and cooperation with the World Bank and the International Monetary Fund (IMF) with respect to their policy and programme support for Lebanon. Координатор ЮНАРДОЛ продолжал поддерживать взаимодействие и заниматься консультациями и сотрудничеством с Всемирным банком и Международным валютным фондом (МВФ) в вопросах их политики в отношении Ливана и поддержки осуществляемых там программ.
Calls upon all Member States to extend economic, financial and technical assistance to parties in the region and to render support for the peace process; призывает все государства-члены оказать экономическую, финансовую и техническую помощь государствам этого региона и поддерживать мирный процесс;
We should all support United Nations Special Representative Mahmoud Mestiri's mission to bring peace to Afghanistan, a peace based on accommodation for all factions and all groups. Мы все должны поддерживать миссию Специального представителя Организации Объединенных Наций Махмуда Местири, в задачу которой входит установление мира в Афганистане, мира, основанного на достижении согласия между всеми фракциями и всеми группировками.
We must raise the awareness of donors, encourage them to act, support the work of development agencies and stir international financial institutions to combat poverty, hunger and destitution. Мы должны содействовать повышению уровня понимания доноров, вдохновлять их на активные действия, поддерживать усилия учреждений, занимающихся вопросами развития, и международных финансовых учреждений в деле борьбы с нищетой, голодом и лишениями.
Lastly, his Government would give its active support to the International Tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda and hoped that all concerned States would do likewise. И наконец, правительство его страны будет активно поддерживать международные трибуналы по бывшей Югославии и Руанде и надеется, что его примеру последуют все заинтересованные государства.
Ms. BUERGO (Cuba) said that her delegation was not fully satisfied by the Controller's explanation but would support the draft resolution in view of the urgent need to renew the mandate of the Mission. З. Г-жа БУЭРГО (Куба) говорит, что ее делегация не в полной мере удовлетворена объяснениями Контролера, но будет поддерживать проект резолюции ввиду срочной необходимости возобновить мандат Миссии.
The Joint Programme will promote, guide and, as appropriate, support biomedical, economic, socio-behavioural and other research with a particular focus on the needs of developing countries. Объединенная программа будет поощрять, направлять и, при необходимости, поддерживать биомедицинские, экономические, социально-психологические и другие научные исследования, проводимые, в первую очередь, в целях удовлетворения потребностей развивающихся стран.
South Africa, in particular, had made dramatic progress in the area of human rights; and the international community should encourage and support the efforts of the new Government of National Unity to overcome the legacies of the apartheid system. Так, Южная Африка добилась заметного прогресса в области прав человека, и международному сообществу следует поощрять и поддерживать усилия нового правительства национального единства, нацеленные на ликвидацию наследия режима апартеида.
France will support any effort aimed at strengthening the coordination of cooperation activities and at better exploiting human and financial resources, inter alia, through the establishment of programme evaluation procedures. Франция будет поддерживать все усилия, направленные на укрепление координации действий в области сотрудничества и лучшее использование людских и финансовых ресурсов, в том числе с помощью разработки программы процедур оценки.
In order to address this problem Governments should improve their regional payments services, support the introduction of a multilateral clearing facility and introduce measures to reduce exchange rate fluctuations amongst CIS currencies. Чтобы решить эту проблему, правительства должны улучшить работу региональных служб, обеспечивающих осуществление платежей, поддерживать введение системы многосторонних расчетов и принимать меры к уменьшению взаимных колебаний обменных курсов валют стран СНГ.
The Institute maintained its strong support for planned joint activities as a practical measure to enhance its capacity to provide needed services to member States and thereby work towards the fulfilment of its mandate, especially in view of its difficult financial situation. Институт продолжал активно поддерживать запланированные совместные мероприятия как практический способ расширить свои возможности в плане оказания государствам-членам необходимых услуг в соответствии со своим мандатом, особенно с учетом собственного тяжелого финансового положения.
support efforts to strengthen and streamline IAEA safeguards, in particular with a view to enhancing the Agency's capabilities to better detect clandestine nuclear weapons programmes; будут поддерживать усилия по укреплению и рационализации гарантий МАГАТЭ, в частности с тем, чтобы повысить способность Агентства эффективно обнаруживать нелегальные программы, связанные с ядерным оружием;
It was convinced that the establishment of similar national inspection systems by other countries could contribute effectively to the work of IAEA and looked to the latter for support in such efforts. Она убеждена в том, что принятие другими странами аналогичных национальных систем инспекции могло бы в значительной степени способствовать выполнению задачи МАГАТЭ, и предлагает поддерживать эти усилия.
The Parties shall in particular support development and cooperation in the field of capital investments, as well as industrial cooperation between enterprises. Стороны, в частности, будут поддерживать развитие и сотрудничество в области капиталовложений, а также промышленное сотрудничество между предприятиями.
It is essential to establish and support local mechanisms for coordination, the open sharing of information and the development of consistent mine awareness messages. Исключительно важно создавать и поддерживать местные механизмы по координации деятельности, открытому обмену информацией и ведению последовательной и целенаправленной работы по разъяснению минной опасности.
Governments should actively encourage and support coalitions that represent the views of parliamentarians, the judiciary, religious communities, educators, the media, professional associations, the private sector, NGOs and children themselves. Правительства должны активно поощрять и поддерживать объединения, представляющие интересы парламентариев, юристов, представителей религиозных общин, учителей, средств массовой информации, профессиональных организаций, частного сектора, НПО и самих детей.
Eighth, support should be provided for building government institutions that work towards establishing peace in countries afflicted by conflicts, so that such States can promote peace, achieve stability and social security and channel their national resources for development purposes. В-восьмых, следует поддерживать создание государственных институтов, которые добиваются установления мира в затронутых конфликтами странах, с тем чтобы такие государства могли укреплять мир, добиваться стабильности и социальной защищенности и направлять свои национальные ресурсы на цели развития.
To the extent possible, regulations concerning, for example, environmental protection should support, rather than replace, market-based incentives, taking into account the problems faced by SMEs in meeting such regulations. Нормативные положения, касающиеся, например, охраны природы, в максимально возможной степени должны поддерживать, а не подменять стимулы, основанные на рыночных принципах, с учетом проблем, с которыми сталкиваются МСП в соблюдении таких положений.
Therefore, Governments must support and encourage the young people's own initiatives, give them free rein to form their own organizations and provide the necessary framework for different kinds of activities. Для этого правительствам необходимо поощрять и поддерживать инициативы молодежи в целях свободного создания ею собственных организаций и необходимой основы для осуществления различных видов деятельности.
India was firmly committed to the purposes and principles of the Charter and was determined in its support for the cause of international peace and security. Индия твердо привержена принципам и целям Устава Организации Объединенных Наций и исполнена решимости и впредь поддерживать дело сохранения международного мира и безопасности.
The Conference welcomes the outcome of the March 1995 meeting of the IAEA Board of Governors and endorses the general direction of Programme 93+2 for a strengthened and cost-effective safeguards system and, in that respect, calls on all States for their continued support. Конференция приветствует результаты состоявшегося в марте 1995 года заседания Совета управляющих МАГАТЭ, одобряет общую направленность программы "93+2" на укрепление системы гарантий и повышение уровня ее эффективности и в этой связи призывает все государства продолжать поддерживать эту программу.