Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Support - Поддерживать"

Примеры: Support - Поддерживать
(c) UNEP will support collaborative efforts aimed at strengthening the science-policy interface at the global, regional and national levels. с) ЮНЕП будет поддерживать совместные усилия по укреплению научно-политического взаимодействия на глобальном, региональном и национальном уровнях.
Governments should coordinate planning wherever possible and partners should support capacity-building of national and local counterparts to participate in planning processes. Правительствам, где это возможно, следует координировать процессы планирования, а партнерам следует поддерживать укрепление потенциала национальных и местных заинтересованных сторон для участия в процессах планирования.
States should also support and facilitate the work of media organizations and civil society groups that are concerned with the protection of journalists and freedom of expression. Государства также должны поддерживать работу организаций средств массовой информации и групп гражданского общества, занимающихся вопросами защиты журналистов и свободы выражения мнений, и создавать для них благоприятные условия.
Switzerland did not think that a legally binding instrument on the right to development was a solution, but would support continuing dialogue and pragmatic solutions. Швейцария не считает разработку юридически обязательного документа о праве на развитие выходом из сложившейся ситуации, однако будет поддерживать продолжение диалога и поиск прагматических решений.
In addition, MINUSTAH will further support a recently launched legal assistance programme aimed at improving access to justice for the most vulnerable individuals and thus strengthening the rule of law. Кроме того, МООНСГ будет продолжать поддерживать недавно начатую программу правовой помощи, нацеленную на расширение доступа к правосудию для наиболее уязвимых граждан и, соответственно, укрепление законности.
However, coordination between those institutions must be enhanced so as to effectively support regional and national efforts and develop a coherent international strategy to combat terrorism. Вместе с тем, необходимо усилить координацию действий этих учреждений, с тем чтобы эффективно поддерживать региональные и национальные усилия и разработать скоординированную международную стратегию по борьбе с терроризмом.
On the other hand, those cases which would support the legitimacy of an evolutive interpretation turn around terms whose meaning is inherently more context dependent. С другой стороны, те дела, которые могли бы поддерживать легитимность эволютивного толкования, касаются терминов, значение которых в большей степени имманентно зависит от контекста.
Education and training policies should support economic transformation and prepare citizens for the requirements of new labour markets with a special focus on women and youth. Политика в области образования и профессиональной подготовки должна поддерживать экономические преобразования и готовить граждан к требованиям новых рынков труда, уделяя особое внимание женщинам и молодежи.
His Government had continued its support for such activities by contributing to the UNODC Global Synthetics Monitoring: Analyses, Reporting and Trends Programme. Правительство его страны продолжает поддерживать подобную деятельность, участвуя в осуществлении Программы ЮНОДК по глобальному мониторингу синтетической продукции: анализ, отчетность и тенденции.
With regard to raising the profile of the Convention, the international community must support the awareness-raising work being done by non-governmental organizations active in the field. Что касается распространения информации о Конвенции, международное сообщество должно поддерживать пропагандистскую кампанию, которую проводят неправительственные организации, занимающиеся этой проблемой.
Federal and state laws should support physicians and other health-care professionals and their role in providing confidential health care to their adolescent patients. Следует поддерживать терапевтов и других специалистов сферы здравоохранения, а также их роль в деле предоставления конфиденциальных услуг здравоохранения их пациентам-подросткам посредством принятия федеральных и государственных законов.
At the conclusion, he suggested the adoption of the world geodetic system and the unification of the height system to efficiently support many global scientific problems. В заключение он предложил принять всемирную геодезическую систему и унифицировать систему высотных отметок, чтобы эффективно поддерживать решение многих глобальных научных проблем.
These teams will also liaise closely and provide analytical support to the heads of the regional offices and the Civil Affairs Division. Группы таких сотрудников будут также поддерживать тесные контакты и оказывать аналитическую поддержку руководителям региональных отделений и Отделу по гражданским делам.
The Bureau will maintain contacts with the various school councils, NGOs and parents' associations, improving communications and strengthening cooperation so as to provide proper support for students with special education needs. Управление будет продолжать поддерживать контакты с различными школьными советами, НПО и ассоциациями родителей для улучшения взаимодействия и укрепления сотрудничества в целях оказания учащимся с особыми образовательными потребностями надлежащей поддержки.
The Officers would support the integrated operations of the Mission and collaborate and coordinate with key partners in the United Nations country team, in particular with UNICEF. Эти сотрудники будут оказывать поддержку комплексным операциям Миссии, а также поддерживать сотрудничество и координировать усилия с ключевыми партнерами в составе страновой группы Организации Объединенных Наций и, в частности, с представителями ЮНИСЕФ.
The delegation informed the Commission that, upon request from the Panel, India would support training programmes on tropical cyclone and storm research and forecasting systems for coastal areas. Эта делегация проинформировала Комиссию о том, что по просьбе Группы, Индия будет поддерживать учебные программы по исследованиям тропических циклонов и штормов и системы прогнозирования, охватывающие прибрежные районы.
(c) To promote and support voluntary technology transfer as a contribution to the sustainable development of Pacific small island developing States; с) поощрять и поддерживать добровольную передачу технологии в качестве вклада в устойчивое развитие тихоокеанских малых островных развивающихся государств;
In response to paragraph 1, the secretariat, through the ESCAP Pacific Office, has continued its support for UN-Habitat as secretariat for a coalition of willing partners in sustainable management of urbanization. В ответ на пункт 1 при помощи Тихоокеанского отделения ЭСКАТО секретариат продолжает поддерживать ООН-Хабитат в качестве секретариата коалиции заинтересованных партнеров в процессе устойчивого управления урбанизацией.
It also urges the United Nations system, including country teams, to actively support and promote such processes of dialogue and consensus-building. Он настоятельно призывает также систему Организации Объединенных Наций, включая страновые группы, активно поддерживать и поощрять такие процессы диалога и поиска консенсуса.
Governments could create an enabling environment for microcredit institutions as a sign of their support for the financing of micro-projects, particularly in rural areas. Власти в силах создать благоприятные условия для деятельности учреждений по микрофинансированию, если они будут поддерживать финансирование микропроектов, особенно в сельских районах.
As a response to the crisis, countries must work to enhance women's productive capacity, support income-generating activities and ensure that microfinance reaches women. В качестве антикризисных мер страны должны работать над укреплением производственного потенциала женщин, поддерживать приносящую доход деятельность и обеспечивать женщинам возможность пользования услугами микрофинансирования.
In addition, the United Nations system should further support efforts of African countries to improve the formulation and implementation of NEPAD projects. Кроме того, система Организации Объединенных Наций должна продолжать поддерживать усилия африканских стран по совершенствованию деятельности в сфере разработки и осуществления проектов НЕПАД.
The United Nations should support national compacts, and its organizations should work together around common priorities. Организации Объединенных Наций следует поддерживать национальные договоры, и организациям ее системы следует совместно работать над решением общих приоритетных задач.
Managers and supervisors by their actions should demonstrate zero tolerance of unethical behaviour and organizational policies and processes should support and encourage ethical decision-making. Административные сотрудники и непосредственные руководители должны демонстрировать своими действиями полную нетерпимость к неэтичному поведению, а политика и процессы организации должны поддерживать и поощрять принятие этических решений.
UNOPS should initiate and support partnerships that help countries attain best-practice standards in infrastructure, project management and public procurement, including through South-South cooperation. ЮНОПС следует инициировать и поддерживать партнерские связи, которые помогают странам внедрять стандарты передового опыта в области развития инфраструктуры, управления осуществлением проектов и проведения государственных закупок, в том числе путем сотрудничества Юг - Юг.