Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Support - Поддерживать"

Примеры: Support - Поддерживать
To that end, the international community must support reconstruction, the building of democratic institutions, the promotion of development and political and social reconciliation. В этих целях международное сообщество должно поддерживать восстановление, создание демократических институтов, содействие развитию и социально-политическому примирению.
The international community must support national efforts to address the priorities and gaps identified by the Government. Международному сообществу надлежит поддерживать национальные усилия по выполнению приоритетных задач и заполнению выявленных правительством пробелов.
States should encourage and support initiatives taken by civil society and non-governmental organizations for the promotion of dialogue among civilizations. Государства должны поощрять и поддерживать инициативы, предпринимаемые гражданским обществом и неправительственными организациями в целях развития диалога между цивилизациями.
The Security Council can support the process by keeping the situation under regular review and commenting, including publicly, as necessary. Совет Безопасности может поддерживать этот процесс на основе регулярного рассмотрения ситуации и выступления с комментариями, в том числе публичными, в случае необходимости.
He believed that Member States should support such activities and contribute positively to the substantive discussions held at those forums. По его мнению, госу-дарствам - членам следует поддерживать проведение подобных мероприятий и активно участвовать в обсуж-дениях на таких форумах вопросов существа.
While the primary responsibility for change obviously rests with Africa, the international community should also support these efforts. Хотя главная ответственность за преобразования, что очевидно, лежит на самой Африке, международному сообществу тоже следует поддерживать эти усилия.
Japan believes that the international community must stand behind African countries and support their efforts to take charge of their development. По мнению Японии, международное сообщество должно помогать африканским странам и поддерживать их собственные усилия в области развития.
Donors and international agencies must support those who are trying to resolve their economic problems and showing their determination. Доноры и международные учреждения должны поддерживать тех, кто старается решить свои экономические проблемы и демонстрирует свою решимость.
However, the international community should also support their efforts to resolve conflict. Однако международному сообществу следует также поддерживать усилия, прилагаемые ими в целях урегулирования конфликта.
All relevant actors must support each other in this process. Все соответствующие субъекты должны поддерживать друг друга в ходе этого процесса.
Navigation systems may support additional services in navigation mode if they are useful. Навигационные системы могут поддерживать дополнительные сервисы в навигационном режиме, если таковые считаются полезными.
I also pledged the full support of the United Nations for the implementation of the International Compact. Я также заявил, что Организация Объединенных Наций будет полностью поддерживать осуществление Международного договора.
Recovery and social reintegration services require much-strengthened support. Необходимо более активно поддерживать службы реабилитации и социальной реинтеграции.
We should continue to give full support to UNMIT. Мы должны по-прежнему в полной мере поддерживать ИМООНТ.
In addition, those specialized agencies and programmes should support the efforts of those Territories aimed at combating drug trafficking, money-laundering and other criminal activities. Кроме того, указанные специализированные учреждения и программы должны поддерживать усилия этих территорий, направленные на борьбу с незаконным оборотом наркотиков, отмыванием денег и другими видами преступной деятельности.
It is also essential to more actively support the activities of other substantive departments and to refocus resources to the country and regional levels. Необходимо также более активно поддерживать деятельность других основных департаментов и перенаправить ресурсы на уровень стран и регионов.
The United Nations should support, with the assistance of the donor community, all appropriate post-conflict initiatives related to disarmament and demobilization. З. Организация Объединенных Наций должна поддерживать, при содействии со стороны донорского сообщества, все соответствующие постконфликтные инициативы, связанные с разоружением и демобилизацией.
The related public interventions should support the efforts of the private sector to improve performance, in an integrated strategy to build a competitive advantage. Соответствующие меры государственного вмешательства должны поддерживать усилия частного сектора по улучшению показателей деятельности в рамках комплексной стратегии наращивания конкурентных преимуществ.
Despite the difficult situation in Somalia, the independent expert is pleased that several international donors have maintained their sustained support for Somalia. Независимый эксперт удовлетворена тем, что, несмотря на тяжелое положение в стране, некоторые международные доноры продолжают постоянно поддерживать Сомали.
All States should support the establishment and maintenance of universal legal norms serving these objectives. Все государства должны поддерживать принятие и сохранение универсальных правовых норм, служащих этим целям.
The unit will also support the global advocacy efforts of the Representative. Группа также будет поддерживать агитационно-пропагандистскую деятельность Представителя в глобальном масштабе.
In particular, it will support the achievement of specific targets set in the Declaration. В частности, он будет поддерживать усилия по достижению конкретных целей, определенных в Декларации.
Voluntary repatriation cannot be sustainable without effective recovery and development-oriented programmes and resolute political efforts and financial support to address the root causes and consequences of displacement. Добровольную репатриацию не удастся поддерживать без эффективных программ восстановления и развития и решительных политических усилий и финансовой поддержки в целях устранения коренных причин и последствий перемещений.
EAPC will promote and support implementation of the document's provision by members of the EAPC countries. СЕАП будет поддерживать и поощрять выполнение странами - членами СЕАП положений этого документа.
Thus, the Mission has to endorse requests by local police for operational support from EUFOR. Таким образом, Миссии приходится поддерживать просьбы местной полиции об оказании оперативной поддержки со стороны СЕС.