Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Support - Поддерживать"

Примеры: Support - Поддерживать
Families can also support and empower children to protect themselves. Семьи могут также поддерживать детей в целях их самозащиты.
He also stated that the international community should encourage and support the inclusion of persons with disabilities as observers during elections. Он также указал, что международное сообщество должно поощрять и поддерживать привлечение инвалидов в качестве наблюдателей во время выборов.
He noted that the disability community in Sierra Leone had voted for candidates who would support their rights and inclusion. Он отметил, что сообщество инвалидов в Сьерра-Леоне голосовало за кандидатов, которые обещали поддерживать их права и вовлечение их в общественные процессы.
We shall support the efforts of the P-6 in finding alternatives that are acceptable to all member States. Мы будем поддерживать усилия П-6 по поиску альтернатив, которые были бы приемлемы для всех государств-членов.
Therefore, schools, regardless of the provider, must support the parents and the community. Таким образом, школы, независимо от поставщика образования, должны поддерживать родителей и сообщество.
More than 70 local and regional associations to inform, support and help parents have been organized. Было создано свыше 70 местных и региональных ассоциаций, которые призваны информировать, поддерживать и помогать родителям.
Employment policies should prioritize and support the most excluded individuals as opposed to only the most employable participants. Меры политики в области занятости должны ставить на первое место и поддерживать наиболее изолированных лиц в отличие от только наиболее трудоспособных участников.
Governments should support initiatives to establish community libraries with skills development centres so as to strengthen local educational structures. Правительства должны поддерживать инициативы по созданию сельских библиотек с центрами профессионального обучения в целях укрепления местных образовательных структур.
There is a need to provide incentives and continue support for enhancing observation systems, and for collecting and disseminating data. Необходимо обеспечить стимулы и по-прежнему поддерживать процесс совершенствования систем наблюдения и сбор и распространение данных.
A sixth focus area of the medium-term strategic and institutional plan, excellence in management, will support implementation of the first five substantive focus areas. Шестая ключевая область среднесрочного стратегического и институционального плана, совершенствование управления, будет поддерживать работу в первых пяти предметных ключевых областях.
A sixth focus area, excellence in management, will support implementation of the first five substantive focus areas. Шестая область действий "Совершенство в управлении" будет поддерживать осуществление работы в первых пяти предметных областях.
The gender equality action plan will support efforts by UN-Habitat in assisting national Governments and Habitat Agenda partners to improve and implement gender-responsive land and housing policies. План действий по обеспечению гендерного равенства будет поддерживать усилия ООН-Хабитат по оказанию помощи национальным правительствам и партнерам по Повестке дня Хабитат в целях совершенствования и осуществления учитывающей гендерные вопросы земельной и жилищной политики.
Experts noted that countries should support a diverse enterprise structure with a mixture of microenterprises, SMEs and large firms. Эксперты отметили, что странам следует поддерживать многообразную структуру звена предприятий, сочетающую микропредприятии, МСП и крупные компании.
In addition to other global functions, it will support regional and country-level activities. В дополнение к другим глобальным функциям она будет поддерживать деятельность на региональном и страновом уровнях.
The international community should support States that lacked capacity to improve their data collection systems. Международному сообществу следует поддерживать государства, которые не располагают возможностями для совершенствования своих систем сбора данных.
Finally, the EMEP observation efforts should support the coupling between the carbon cycle and reactive nitrogen cycle. И наконец, деятельность ЕМЕП в области наблюдений должна поддерживать процесс установления связей между углеродным циклом и круговоротом химически активного азота.
UNAMI continued its support to the article 23 committee related to Kirkuk. МООНСИ продолжала поддерживать работу Комитета по Киркуку, созданного в соответствии со статьей 23.
It was pointed out that a mission should actively support the political process, while the ownership of the host nation should be respected. Было отмечено, что миссиям следует активно поддерживать политические процессы при соблюдении принципа окончательной ответственности принимающей страны.
To that end, all United Nations actors in Haiti must support one another. Поэтому все представители Организации Объединенных Наций в Гаити должны поддерживать друг друга.
The World Bank pledged its support at the country level. Всемирный банк обязался поддерживать ее осуществление на страновом уровне.
It could examine energy-related trade measures and efficiency standards, and support discussions on how these could be addressed. Он мог бы изучать меры в сфере торговли энергоресурсами и стандарты эффективности, а также поддерживать дискуссии о том, как можно было бы решить эти вопросы.
The donor community should support this country-led process by providing the necessary financial and technical resources. Сообщество доноров должно поддерживать этот возглавляемый странами процесс предоставлением необходимых финансовых и технических ресурсов.
Several Member States considered that a special rapporteur would support and complement the activities of a working group in the Commission for Social Development. Несколько государств-членов заявили, что специальный докладчик будет поддерживать и дополнять усилия рабочей группы Комиссии социального развития.
Incentives and support should be provided to families who refuse FGM of their girls. Необходимо стимулировать и поддерживать семьи, которые отказываются подвергать своих девочек КЖПО.
Developed country Parties are invited to increase their support to the establishment of partnership agreements with, and synergistic initiatives in three Rio Conventions. Развитым странам-Сторонам предлагается энергичнее поддерживать заключение партнерских соглашений по линии трех рио-де-жанейрских конвенций и разработку синергетических инициатив по ним.