| Families can also support and empower children to protect themselves. | Семьи могут также поддерживать детей в целях их самозащиты. |
| He also stated that the international community should encourage and support the inclusion of persons with disabilities as observers during elections. | Он также указал, что международное сообщество должно поощрять и поддерживать привлечение инвалидов в качестве наблюдателей во время выборов. |
| He noted that the disability community in Sierra Leone had voted for candidates who would support their rights and inclusion. | Он отметил, что сообщество инвалидов в Сьерра-Леоне голосовало за кандидатов, которые обещали поддерживать их права и вовлечение их в общественные процессы. |
| We shall support the efforts of the P-6 in finding alternatives that are acceptable to all member States. | Мы будем поддерживать усилия П-6 по поиску альтернатив, которые были бы приемлемы для всех государств-членов. |
| Therefore, schools, regardless of the provider, must support the parents and the community. | Таким образом, школы, независимо от поставщика образования, должны поддерживать родителей и сообщество. |
| More than 70 local and regional associations to inform, support and help parents have been organized. | Было создано свыше 70 местных и региональных ассоциаций, которые призваны информировать, поддерживать и помогать родителям. |
| Employment policies should prioritize and support the most excluded individuals as opposed to only the most employable participants. | Меры политики в области занятости должны ставить на первое место и поддерживать наиболее изолированных лиц в отличие от только наиболее трудоспособных участников. |
| Governments should support initiatives to establish community libraries with skills development centres so as to strengthen local educational structures. | Правительства должны поддерживать инициативы по созданию сельских библиотек с центрами профессионального обучения в целях укрепления местных образовательных структур. |
| There is a need to provide incentives and continue support for enhancing observation systems, and for collecting and disseminating data. | Необходимо обеспечить стимулы и по-прежнему поддерживать процесс совершенствования систем наблюдения и сбор и распространение данных. |
| A sixth focus area of the medium-term strategic and institutional plan, excellence in management, will support implementation of the first five substantive focus areas. | Шестая ключевая область среднесрочного стратегического и институционального плана, совершенствование управления, будет поддерживать работу в первых пяти предметных ключевых областях. |
| A sixth focus area, excellence in management, will support implementation of the first five substantive focus areas. | Шестая область действий "Совершенство в управлении" будет поддерживать осуществление работы в первых пяти предметных областях. |
| The gender equality action plan will support efforts by UN-Habitat in assisting national Governments and Habitat Agenda partners to improve and implement gender-responsive land and housing policies. | План действий по обеспечению гендерного равенства будет поддерживать усилия ООН-Хабитат по оказанию помощи национальным правительствам и партнерам по Повестке дня Хабитат в целях совершенствования и осуществления учитывающей гендерные вопросы земельной и жилищной политики. |
| Experts noted that countries should support a diverse enterprise structure with a mixture of microenterprises, SMEs and large firms. | Эксперты отметили, что странам следует поддерживать многообразную структуру звена предприятий, сочетающую микропредприятии, МСП и крупные компании. |
| In addition to other global functions, it will support regional and country-level activities. | В дополнение к другим глобальным функциям она будет поддерживать деятельность на региональном и страновом уровнях. |
| The international community should support States that lacked capacity to improve their data collection systems. | Международному сообществу следует поддерживать государства, которые не располагают возможностями для совершенствования своих систем сбора данных. |
| Finally, the EMEP observation efforts should support the coupling between the carbon cycle and reactive nitrogen cycle. | И наконец, деятельность ЕМЕП в области наблюдений должна поддерживать процесс установления связей между углеродным циклом и круговоротом химически активного азота. |
| UNAMI continued its support to the article 23 committee related to Kirkuk. | МООНСИ продолжала поддерживать работу Комитета по Киркуку, созданного в соответствии со статьей 23. |
| It was pointed out that a mission should actively support the political process, while the ownership of the host nation should be respected. | Было отмечено, что миссиям следует активно поддерживать политические процессы при соблюдении принципа окончательной ответственности принимающей страны. |
| To that end, all United Nations actors in Haiti must support one another. | Поэтому все представители Организации Объединенных Наций в Гаити должны поддерживать друг друга. |
| The World Bank pledged its support at the country level. | Всемирный банк обязался поддерживать ее осуществление на страновом уровне. |
| It could examine energy-related trade measures and efficiency standards, and support discussions on how these could be addressed. | Он мог бы изучать меры в сфере торговли энергоресурсами и стандарты эффективности, а также поддерживать дискуссии о том, как можно было бы решить эти вопросы. |
| The donor community should support this country-led process by providing the necessary financial and technical resources. | Сообщество доноров должно поддерживать этот возглавляемый странами процесс предоставлением необходимых финансовых и технических ресурсов. |
| Several Member States considered that a special rapporteur would support and complement the activities of a working group in the Commission for Social Development. | Несколько государств-членов заявили, что специальный докладчик будет поддерживать и дополнять усилия рабочей группы Комиссии социального развития. |
| Incentives and support should be provided to families who refuse FGM of their girls. | Необходимо стимулировать и поддерживать семьи, которые отказываются подвергать своих девочек КЖПО. |
| Developed country Parties are invited to increase their support to the establishment of partnership agreements with, and synergistic initiatives in three Rio Conventions. | Развитым странам-Сторонам предлагается энергичнее поддерживать заключение партнерских соглашений по линии трех рио-де-жанейрских конвенций и разработку синергетических инициатив по ним. |