The Fund will also support research on the impact of visual media on cross-cultural relations, violence and self-perception of minority communities. |
Кроме того, Фонд будет поддерживать работу по изучению влияния аудиовизуальных средств информации на взаимоотношения между культурами, проблему насилия и самовосприятие меньшинств. |
I ask that members not support this resolution. |
Я прошу членов не поддерживать эту резолюцию. |
Fourthly, we must promote capacity-building and technology transfer and must support the productive capacity of developing countries, especially in the area of agricultural infrastructure. |
В-четвертых, наш долг - способствовать наращиванию потенциала развивающихся стран и передаче им технологий, равно как поддерживать их производственные способности, особенно в том, что касается сельскохозяйственной инфраструктуры. |
International institutions should support further infrastructure development, venture capital and other lending instruments and facilitate business contacts and public-private initiatives. |
Международные институты должны поддерживать дальнейшее развитие инфраструктуры, венчурный капитал и другие механизмы кредитования, а также способствовать развитию деловых контактов и инициатив государственного и частного секторов. |
Countries must set their own priorities through participatory, meaningful and timely consultations and build support for successful action. |
Страны должны сами устанавливать свои приоритеты с помощью широких, обстоятельных и своевременных консультаций и поддерживать успешные мероприятия. |
Ukraine will strongly support the United Nations initiatives focused on fighting global poverty and famine and on increasing food production capacities. |
Украина будет решительно поддерживать инициативы Организации Объединенных Наций, направленные на борьбу с нищетой и голодом в мире и на увеличение мощностей по производству продуктов питания. |
We need to challenge the extremist ideology propagated by Al-Qaida and its sympathizers and encourage and support individuals and organizations offering positive alternatives. |
Нам нужно подвергнуть пропагандируемую «Аль-Каидой» и сочувствующими ей экстремистскую идеологию критическому анализу и поддерживать тех людей и те организации, которые предлагают позитивные альтернативы. |
And we will support them every step of the way. |
А мы будем поддерживать их на каждом шагу на этом пути. |
Evaluation should guide and support governmental decision-making and policy-making, as well as international aid and investment. |
Оценка должна направлять и поддерживать принятие решений на правительственном уровне и выработку политических решений, а также международную помощь и инвестиции. |
We must support a genuine democratic system, not only in international bodies but also internally within our countries. |
Мы должны поддерживать подлинные демократические системы не только в рамках международных организаций, но и на национальном уровне. |
Guatemala is promoting a territorial development model that will support broad-based improvement in rural competitiveness. |
Гватемала придерживается модели территориального развития, которая будет поддерживать широкое укрепление конкурентоспособности сельских районов. |
The Commission on Social Development should support and strengthen human capital by allocating funding to organizations that promote social inclusion and integration. |
Комиссии социального развития надлежит поддерживать и укреплять человеческий фактор, выделяя средства организациям, поощряющим социальный охват и интеграцию. |
The Federal Government will continue to actively support endeavours to strengthen the United Nations treaty bodies and promote more effective working practices. |
Оно будет по-прежнему активно поддерживать усилия по укреплению договорных органов Организации Объединенных Наций, поощряя внедрение более эффективных методов работы. |
Maintain capacity of ecosystems to deliver goods and services and support livelihoods |
Сохранение способности экосистем обеспечивать товары и услуги, а также поддерживать источники средств к существованию |
UNICEF was continuing support for polio eradication, discussing efforts with senior officials of affected countries. |
ЮНИСЕФ продолжал поддерживать искоренение полиомиелита, обсуждая свои усилия со старшими должностными лицами затронутых стран. |
ECHUI should support country-led integrated approaches to improving the nutritional status of children. |
ИПГНД следует поддерживать реализуемые странами комплексные подходы к улучшению положения в области питания детей. |
Thanks to co-financing, Luxembourg's cooperation programme can support individual projects by providing a financial contribution determined by their location. |
Благодаря совместному финансированию Люксембург может поддерживать индивидуальные проекты, причем степень его участия зависит от места осуществления проекта. |
It establishes that the Government may support and encourage enterprises that make appropriate investments in this area. |
Она предусматривает, что правительство может поддерживать и стимулировать те предприятия, которые инвестируют в исследования. |
Consequently, OHCHR should support the work of the two bodies in a completely different manner. |
Поэтому УВКПЧ ООН следует поддерживать работу этих двух органов совершенно разными способами. |
The report stated that peacekeeping operations should support contingent commanders' preferences to maintain leave centres in or outside the mission area. |
В докладе отмечается, что миротворческие операции должны поддерживать стремление командующих контингентами к созданию таких центров в пределах или за пределами района действия миссий. |
Australia will remain firm in our support for the sovereignty, political independence and unity of the Lebanese State and its people. |
Австралия будет и впредь твердо поддерживать суверенитет, политическую независимость и единство ливанского государства и его народа. |
I promise that Finland will support them. |
Я обещаю, что Финляндия будет их поддерживать. |
Let us therefore support the reign of fundamental freedoms and human rights in every country. |
Давайте для этого будем поддерживать торжество основных свобод и прав человека в каждой стране. |
Therefore, we will support the measures established to follow up on issues pertaining to recovery from the global financial and economic crises. |
Поэтому мы будем поддерживать меры, намеченные для последующих действий по вопросам, касающимся восстановления после глобальных финансово-экономических кризисов. |
We call upon our respective Governments to continue their support for this Regional Interfaith Dialogue. |
Мы призываем правительства наших стран и впредь поддерживать Региональный межконфессиональный диалог. |