Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Support - Поддерживать"

Примеры: Support - Поддерживать
(a) Member States continue to effectively support UN-Habitat with necessary resources, and supportive institutional and policy frameworks; а) государства-члены будут и далее эффективно поддерживать ООН-Хабитат путем выделения необходимых ресурсов и создания благоприятных институциональных и политических условий;
The division will support the internal and external audit process and ensure effective follow-up on all audit recommendations aimed at improving the overall performance of the organization. Отдел будет поддерживать процесс внутреннего и внешнего аудита и обеспечит эффективное выполнение всех рекомендаций аудиторов, нацеленных на повышение общей результативности организации.
(a) Create and support water user associations to manage water demand locally; а) создать и поддерживать ассоциации водопользований для локального управления спросом на воду;
Some of the member States call for mechanisms that support the successful dissemination of teaching methods, materials, campaigns and experiences in the field of sustainable development. Некоторые государства-члены призывают создать механизмы, которые будут поддерживать успешное тиражирование методов обучения, учебно-методических материалов, кампаний и опыта в области устойчивого развития.
Although these agreements do not extend to extradition of citizens accused of war crimes, the Office of the Prosecutor continues to actively support such initiatives at the regional level. Хотя эти соглашения не распространяются на выдачу граждан, обвиненных в совершении военных преступлений, Канцелярия Обвинителя продолжает активно поддерживать подобные инициативы на региональном уровне.
We assure you and other members of the Bureau of our full support in your efforts to guide the deliberations of the Committee. Мы хотели бы заверить Вас и других членов Бюро в нашей полной готовности поддерживать вас в ваших усилиях по руководству работой Комитета.
Norway stood ready to continue its support for CTITF and was firmly committed to the implementation of all United Nations resolutions and conventions relating to terrorism. З. Норвегия готова продолжать поддерживать ЦГОКМ и в полной мере привержена делу осуществления всех резолюций и конвенций Организации Объединенных Наций, касающихся терроризма.
They reaffirmed their unified support for this course of action through making effective and sustained contributions to military operations until the international community's goals are secured. Они подтвердили свое неизменное намерение поддерживать взятый курс, внося эффективный и последовательный вклад в проведение военных операций, пока не будут реализованы цели международного сообщества.
Results of the workshop are encouraging and will lead, it is hoped, to further support for countries in undertaking assessments of their mercury releases. Результаты совещания вызывают определенный оптимизм и, как считается, позволят и далее поддерживать усилия стран по анализу выбросов ртути на их территории.
The author proposed to provide his daughters with all the necessary material support in kind and to be allowed to maintain regular contact with them. Автор предложил предоставить все необходимое материальное обеспечение для своих дочерей, с тем чтобы ему иметь возможность поддерживать с ними регулярный контакт.
He would complement and support those efforts to make the event a building block in strengthening the rule of law at all levels. Оратор будет дополнять и поддерживать эти усилия, с тем чтобы предстоящее мероприятие стало структурным элементом в укреплении верховенства права на всех уровнях.
The Chairperson said he understood paragraph 9 to refer to organizations that would support UNCITRAL as they had done in the past. Председатель говорит, что, насколько он понимает, пункт 9 касается организаций, которые будут поддерживать ЮНСИТРАЛ так же, как они делали это в прошлом.
The Kenya National Commission on Human Rights commended Kenya for its positive engagement with the universal periodic review process, and would support and monitor the implementation of the recommendations. Кенийская национальная комиссия по правам человека дала высокую оценку конструктивному участию Кении в процессе универсального периодического обзора и заявила, что будет поддерживать и контролировать осуществление рекомендаций.
The international community should support an enabling environment for development, including through the removal of obstacles to the realization of the right to development. Международное сотрудничество должно поддерживать благоприятные условия для развития, в том числе путем устранения препятствий на пути реализации права на развитие.
Development partners should support efforts to ensure sufficient fiscal space for the required budgetary reallocations, and the international financial institutions should allow developing countries to establish policies that supported national social protection strategies. Партнерам в области развития следует поддерживать усилия по созданию надлежащих финансовых условий для необходимого перераспределения бюджетных средств, а международным финансовым учреждениям необходимо предоставить развивающимся странам возможность разработать меры, подкрепляющие их национальные стратегии в области социальной защиты.
In view of the volatility of the situation and to avert further conflict, Algeria must return to the negotiating table and end its support for the Frente Polisario. В силу нестабильности положения и в целях предотвращения нового конфликта Алжир должен вернуться за стол переговоров и прекратить поддерживать Фронт ПОЛИСАРИО.
Ethiopia stated that the international community should encourage and support the key gains made by Sudan in creating the conditions for sustainable peace and the realization of human rights. Эфиопия заявила, что международное сообщество должно поощрять и поддерживать основные достижения Судана в создании благоприятных условий для обеспечения прочного мира и прав человека.
In order to be effective, international preparedness efforts must reinforce national and local response capacities and support existing national and local institutions and communities. Чтобы быть эффективными, международные усилия по обеспечению готовности должны укреплять национальные и местные потенциалы реагирования и поддерживать существующие национальные и местные учреждения и общины.
(c) Mobilize additional resources and support innovative approaches to financing the prevention and control of non-communicable disease. с) мобилизовывать дополнительные ресурсы и поддерживать новаторские подходы к финансированию усилий по профилактике неинфекционных заболеваний и борьбе с ними.
For a new Libya, Japan will support the country's nation-building efforts in cooperation with the international community, utilizing its expertise and technological capacity. В интересах обновления Ливии Япония в сотрудничестве с международным сообществом и задействуя свои специализированные знания и технологический потенциал, будет поддерживать усилия страны, нацеленные на национальное строительство.
Promote and support research, development and application of technologies created by young people; поощрять и поддерживать научные исследования, разработки и применение технологий, созданных молодыми людьми;
The Mission will support the national elections in 2011/12 through air and road transport of electoral personnel and material within the existing resources to the extent possible. Миссия будет в максимально возможной степени поддерживать национальные выборы в 2011/12 году за счет использования воздушного и наземного транспорта для перевозки связанных с выборами персонала и материалов в рамках имеющихся ресурсов.
Romania will support the development of new international legal instruments and the improvement of the existing ones in order to enhance the protection of human rights throughout the world. Румыния будет поддерживать разработку новых международно-правовых документов и совершенствование существующих в целях улучшения защиты прав человека во всем мире.
As Secretary-General Ban Ki-moon again takes up one of the toughest jobs in the world, the United States renews its pledge of friendship and support. Сейчас, когда Генеральный секретарь Пан Ги Мун вновь приступает к выполнению функций одной из самых ответственных должностей в мире, Соединенные Штаты вновь заявляют о своих дружеских чувствах и намерении поддерживать его.
Paragraph 97 of the Accra Accord states: UNCTAD should promote and support economic cooperation among developing countries, including through the exchange of experiences and institution-building. В пункте 97 Аккрского соглашения указывается: ЮНКТАД должна поощрять и поддерживать экономическое сотрудничество между развивающимися странами, в том числе с помощью обмена опытом и укрепления институтов.