Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Support - Поддерживать"

Примеры: Support - Поддерживать
We are ready to work together with other United Nations Member States to strengthen the role of the Security Council in maintaining international peace and security, support its continued efforts to resolve regional conflicts and encourage the Council to increase its support for Africa. Мы готовы совместно с другим государствами-членами Организации Объединенных Наций принимать меры для укрепления роли Совета Безопасности в деле поддержания международного мира и безопасности, поддерживать его постоянные усилия по урегулированию региональных конфликтов и содействовать тому, чтобы Совет расширял свою поддержку стран Африки.
Again, we reiterate our strong support for the efforts of the international community to continue bringing peace dividends to the people of Kosovo and call on both Belgrade and Pristina to continue offering their support for those efforts. Мы вновь выражаем нашу твердую поддержку усилиям международного сообщества, направленным на то, чтобы и в дальнейшем предоставлять населению Косово дивиденды мира, и призываем Белград и Приштину и впредь поддерживать эти усилия.
One aim was to ensure that UNFPA could identify and support countries where the PRSP was effectively the national development plan in terms of national ownership and core budgetary support by the Government. Одна из целей заключалась в обеспечении того, чтобы ЮНФПА мог выявлять и поддерживать страны, в которых ДССН на деле являлся национальным планом развития с точки зрения национальной ответственности и основной бюджетной поддержки со стороны правительства.
She proposed: data collection by States disaggregated by race, gender and class; community and media support for affirmative action; public education and training for Governments; and, technical support groups and the exchange of data. Она выдвинула следующие предложения: предложить государствам заниматься сбором данных в разбивке по расе, полу и классу; обществу и средствам массовой информации поддерживать политику позитивных действий; обеспечивать необходимость образования и профессиональной подготовки для правительств; и заниматься организацией групп технической поддержки и обмениваться имеющимися данными.
Furthermore, States parties are requested to affirm, support and facilitate the involvement of communities in the provision of comprehensive HIV/AIDS treatment, care and support, while at the same time complying with their own obligations under the Convention. Кроме того, государствам-участникам предлагается подтвердить, поддерживать и облегчать участие сообществ в обеспечении комплексного лечения, ухода и поддержки в связи с ВИЧ/СПИДом соответствующих сообществ и в то же время соблюдать свои собственные обязательства по Конвенции.
Furthermore States parties are requested to affirm, support and facilitate the involvement of communities as part of comprehensive HIV/AIDS treatment, care and support, while nonetheless complying with their own obligations under the Convention. Кроме того, государствам-участникам предлагается подтвердить, поддерживать и облегчать участие сообществ в обеспечении комплексного лечения, ухода и поддержки в связи с ВИЧ/СПИДом соответствующих сообществ и в то же время соблюдать свои собственные обязательства по Конвенции.
We welcome and support the decision of the African Union to increase AMISOM's strength to its mandated troop levels and its call for the international community to continue its support of AMISOM's deployment and operations. Мы приветствуем и поддерживаем решение Африканского союза увеличить силы АМИСОМ до санкционированного уровня войск и его обращение к международному сообществу с призывом продолжать поддерживать развертывание и операции АМИСОМ.
The independent expert suggested that willingness to talk about and support the rights-based approach to development in other forums should also imply support for it in a human rights forum. Независимый эксперт отметил, что готовность обсуждать и поддерживать основанный на правозащитных принципах подход к развитию на других форумах должна также предполагать его поддержку на форумах по правам человека.
In conclusion, he expressed his delegation's full support for the idea of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, 2001-2010 and said that his delegation would always participate actively in United Nations work in that field and support its endeavours. В заключение оратор заявляет, что его делегация всецело поддерживает идею проведения второго Международного десятилетия за искоренение колониализма в 2001-2010 годах, и заверяет Комитет в том, что его страна будет активно участвовать в работе Организации Объединенных Наций в этой области и поддерживать все ее соответствующие усилия.
The secretariat of the Strategy with financial support from the World Bank, will collaborate with the university by providing technical advice, human resources and other in-kind support for the design, development and evaluation of the course, which will benefit 25 regional and international students. При финансовой поддержке Всемирного банка секретариат Стратегии будет поддерживать сотрудничество с университетом путем оказания технических консультативных услуг и обеспечения людских ресурсов и оказания другой помощи натурой в целях разработки, развития и оценки курсов, на которых будут обучаться 25 региональных и международных студентов.
In order to enhance the participation of women in the labour market, improve their bargaining power and facilitate social contacts, Governments, non-governmental organizations and the private sector should support initiatives aimed at strengthening social networks, which are a source of support and information. В целях расширения масштабов участия женщин в рынке труда, расширения их возможностей отстаивать свои интересы и содействия установлению социальных контактов правительствам, неправительственным организациям и частному сектору следует поддерживать инициативы, направленные на укрепление социальных сетей, являющихся источником поддержки и информации.
There should be a welcome and support for the work of the World Maritime University and of States in providing such training, or support for attendance at the World Maritime University, by way of capacity-building. Следует приветствовать и поддерживать работу Всемирного морского университета и государств, обеспечивающих такую подготовку или поддержку тех, кто обучается во Всемирном морском университете, посредством создания потенциалов.
UNCTAD should recognize and support, through work aimed at capacity building, the effects at both national and regional levels to promote and support the interests of women engaged in small-scale and cross-border trade. ЮНКТАД следует выявлять и поддерживать на основе усилий по наращиванию потенциала положительный эффект на национальном и региональном уровнях в целях защиты и поддержки интересов женщин, занимающихся мелкой и трансграничной торговлей.
International financial institutions should be more sensitive to the diverse effects of globalization on developing countries and should support the growth and development process, especially of the weaker economies, through appropriate policy advice and financial support. Международные финансовые учреждения должны более чутко реагировать на разнообразные последствия глобализации для развивающихся стран и поддерживать рост и процесс развития, особенно в странах с более слабой экономикой, с помощью надлежащего директивного консультативного обслуживания и финансовой поддержки.
Governments should support, through appropriate policies and incentives, the restructuring of domestic companies to improve productivity and increase production, for example, through loans and technical support for the upgrading or relocation operations of small and medium-sized enterprises. Правительства должны поддерживать с помощью надлежащей политики и стимулов перестройку национальных компаний в целях повышения производительности и наращивания объемов производства, например, посредством займов и технической помощи для модернизации или перемещения производственной базы малых и средних предприятий.
Governments should support the formation of self-help groups of persons with disabilities in rural and urban poor areas and their federations, with a view to developing their capacity in mutual support, advocacy and participation in the decision-making process. Правительствам следует поддерживать создание групп самопомощи людей с инвалидностью в районах проживания бедноты, как на селе, так и в городе, и их федераций, что позволит укрепить их потенциал для взаимной поддержки, отстаивания интересов и участия в процессе принятия решений.
Recognizes the important role of the UN-Habitat regional offices in providing operational support to developing countries, and, in this regard, calls upon Governments to strengthen and support the offices financially; признает важную роль региональных отделений ООН-Хабитат в оказании оперативной поддержки развивающимся странам и в этой связи призывает правительства укреплять и поддерживать эти отделения в финансовом отношении;
It concurs with the UNAIDS mission to lead, strengthen and support an expanded response aimed at preventing the transmission of HIV, providing care and support, reducing the vulnerability of individuals and communities to HIV/AIDS and alleviating the impact of the epidemic. Альянс поддерживает миссию ЮНЭЙДС, заключающуюся в том, чтобы направлять, укреплять и поддерживать усилия в целях активизации деятельности по предупреждению дальнейшего распространения ВИЧ, обеспечения ухода и поддержки больным, снижения уязвимости отдельных лиц и общин от ВИЧ/СПИДа и смягчения последствий эпидемии.
Under the leadership and guidance of the Head of Office, the Office will liaise with the African Union and with other partners in Addis Ababa and provide both short-term support to ongoing African Union operations and long-term capacity-building support in peacekeeping. Под руководством главы Отделения оно будет поддерживать связь с Африканским союзом, а также с другими партнерами в Аддис-Абебе и оказывать как краткосрочную помощь при проведении текущих операций Африканского союза, так и долгосрочную помощь в создании потенциала в области поддержания мира.
The Committee recommends that the State party strengthen its support and services to parents and legal guardians in order to enhance their capacities in assuming their child-rearing responsibilities, including through counselling, parental education and other awareness-raising programmes that would support a stable family environment. Комитет рекомендует государству-участнику укрепить поддержку и услуги, предоставляемые родителям и законным опекунам, чтобы расширить их возможности для выполнения ими своих обязанностей по воспитанию детей, в том числе путем консультирования, родительского просвещения и других информационных программ, которые будут поддерживать устойчивое семейное окружение.
International cooperation at all levels should support and reinforce national efforts, including, where applicable, at the local level, to implement human rights education and training. Международное сотрудничество на всех уровнях должно поддерживать и подкреплять национальные усилия по осуществлению образования и подготовки в области прав человека, в том числе, когда это возможно, на местном уровне.
(c) The region must respect and support the peace process and its outcome. с) регион должен уважать и поддерживать мирный процесс и его итоги.
In the current period, BINUB carried out a number of activities to help improve national dialogue, support the functioning of Parliament, advance reforms in public administration, and support the decentralization process and the fight against corruption. В течение нынешнего периода ОПООНБ осуществляло ряд видов деятельности, направленных на то, чтобы содействовать национальному диалогу, поддерживать работу парламента, продвигать реформы в области государственной администрации и поддерживать процесс децентрализации, а также борьбу с коррупцией.
In addition, UNMIL will support the operations of the Independent National Commission on Human Rights, assist in building the capacity of national civil society organizations and support the efforts of traditional dispute mediation mechanisms and national reconciliation initiatives. Кроме того, МООНЛ будет поддерживать деятельность Независимой национальной комиссии по правам человека, оказывать помощь в укреплении потенциала национальных организаций гражданского общества и поддерживать усилия в рамках традиционных механизмов урегулирования споров и инициатив в области национального примирения.
UNSMIL will also work closely with a range of other international partners, especially in the areas of security sector and electoral support, based on comparative advantages. МООНПЛ будет также поддерживать тесное сотрудничество с рядом других международных партнеров, особенно в области безопасности и поддержки избирательного процесса на основе сравнительных преимуществ.