In this regard, we must also support regional and subregional organizations in preventing conflicts and in carrying out peacekeeping operations. |
В этой связи мы должны также поддерживать региональные и субрегиональные организации в плане предотвращения конфликтов и проведения операций по поддержанию мира. |
We must tirelessly and constantly support the work of international peacekeepers both politically and diplomatically with a view to finding solutions that are acceptable to all parties. |
Мы должны неустанно и постоянно поддерживать усилия международных миротворцев как в политическом, так и в дипломатическом плане, с тем чтобы найти решения, приемлемые для всех сторон. |
The Special Representative encourages, in particular, the continued support of NGOs working in the judicial field. |
Специальный представитель рекомендует, в частности, продолжать поддерживать НПО, работающие в судебной области. |
It is essential to underpin, support and harness the assets and economic potential of the region. |
Важно укреплять, поддерживать и использовать богатства и экономический потенциал региона. |
Private companies can also support social development programmes concerned with wider development and conflict prevention issues. |
Частные компании могут также поддерживать программы социального развития, будучи обеспокоенными широкими вопросами развития и предотвращения конфликтов. |
FAO will support and stimulate communication among all stakeholders in order to strengthen the decision-making and management capacities of rural populations, both women and men. |
ФАО будет поддерживать и расширять связи между всеми участниками деятельности в целях укрепления директивного и управленческого потенциала сельского населения, что будет также способствовать участию сельских женщин и мужчин. |
UNFPA will support development of national planning tools and coordination mechanisms that link population, environment and gender. |
ЮНФПА будет поддерживать разработку средств в сфере национального планирования и механизмов координации, которые увяжут воедино вопросы народонаселения, охраны окружающей среды и равенства мужчин и женщин. |
We shall support every effort to expand the application and scope of its provisions. |
Мы будем всемерно поддерживать усилия, направленные на расширение ее применения и сфер действия ее положений. |
I will certainly back up and support that process. |
Я, конечно же, буду поддерживать и поощрять этот процесс. |
The Council must actively support the Secretary-General's efforts to continue to improve the United Nations peacekeeping machinery. |
Совет должен активно поддерживать усилия Генерального секретаря, нацеленные на продолжение процесса совершенствования механизма Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
I am grateful to the Government of Senegal for offering to host the Office, and for pledging its full support to it. |
Я признателен правительству Сенегала за предложение принять у себя Канцелярию и за обещание всецело поддерживать ее. |
His delegation would welcome and support such an application. |
Делегация оратора будет приветствовать и поддерживать это заявление. |
Regional and subregional organizations should support national and global efforts aimed at enhancing the security and management of legal stocks of small arms and light weapons. |
Региональным и субрегиональным организациям следует поддерживать национальные и глобальные усилия по укреплению безопасности и совершенствованию управления законными запасами стрелкового оружия и легких вооружений. |
Regional and subregional organizations will, as appropriate, harmonize and support national efforts in this regard. |
Региональные и субрегиональные организации будут, когда это уместно, согласовывать и поддерживать национальные усилия в этой связи. |
We hope that both sides will adequately support the good work of UNTAET in this area. |
Мы надеемся, что обе стороны будут адекватно поддерживать полезную работу ВАООНВТ в этой области. |
Donors should support, not supplant, Sierra Leone's efforts. |
Доноры должны поддерживать, а не подменять собственные усилия Сьерра-Леоне. |
The Council should encourage and support the efforts of national actors. |
Совет должен стимулировать и поддерживать усилия национальных сил. |
They expressed interest in drawing up decent work programmes through which ILO could support their social and economic policy initiatives. |
Они заявили о своей заинтересованности в разработке программ обеспечения достойной работы, через которые МБТ могло бы поддерживать их инициативы в области социально-экономической политики. |
International institutions should support the staffing of those bodies on a regional basis. |
Международным учреждениям надлежит поддерживать укомплектование таких органов на региональной основе. |
Research on solutions to these problems has made some progress but needs further encouragement and support. |
Поиск решений этих проблем дал определенные результаты, однако его необходимо и далее поощрять и поддерживать. |
Governments should under no circumstances harbour or support groups or persons engaged in acts of terrorism. |
Ни при каких обстоятельствах правительства не должны укрывать или поддерживать группы или лиц, совершающих акты терроризма. |
The Centre has continued to offer its support to efforts aimed at enhancing peace and security in the subregion. |
Центр продолжает поддерживать усилия, направленные на укрепление мира и безопасности в субрегионе. |
UNMIN has actively participated in these processes, and will continue to advise and support strategies to devise appropriate development initiatives that can underpin the peace process. |
МООНН активно участвовала в этих процессах и будет и далее оказывать консультативную помощь и поддерживать стратегии для разработки надлежащих инициатив в целях развития, которые могли бы способствовать мирному процессу. |
Norway supported the role of UNDP in the United Nations system and planned to continue its support to the organization. |
Норвегия поддерживает роль ПРООН в системе Организации Объединенных Наций и планирует продолжать поддерживать эту Организацию. |
At a time of limited resources and many great needs, we do not support the continuation of such duplicative work. |
Сейчас, когда ресурсы ограниченны и существует множество огромных потребностей, мы не можем поддерживать продолжение такой дублирующей работы. |