States should include Internet literacy skills in school curricula, and support similar learning modules outside of schools. |
Государствам следует включить курс обучения работе в Интернете в школьные программы, а также поддерживать аналогичные обучающие программы за пределами школы. |
Furthermore, countries could support incentives for innovations by differential pricing and streamlining regulation. |
Кроме того, страны могли бы поддерживать стимулы для инноваций путем дифференцирования цен и модернизации регулирования. |
The United States of America encouraged Hungary to continue its support for democratic principles and institutions. |
Соединенные Штаты Америки призвали Венгрию продолжать поддерживать демократические принципы и институты. |
Developed States should support developing States efforts' to reduce maternal mortality. |
Развитым государствам надлежит поддерживать усилия развивающихся государств по сокращению материнской смертности. |
Strong institutions will support the political vision of the plan and its implementation. |
Сильные институты будут поддерживать политическое видение плана и его реализацию. |
For instance, they can facilitate coordination and support capacity-building and institutional strengthening, including at the local level. |
Например, они могут способствовать координации и поддерживать создание потенциала и укрепление институтов, включая деятельность на местном уровне. |
In other words, we must financially support and prioritize well-targeted prevention programmes that respond to the epidemic's statistics. |
Иными словами, нам нужно финансово поддерживать целенаправленные программы профилактики, которые учитывают статистику эпидемии, и определить их приоритетность. |
The final conclusion is that new approaches must be promoted and support for ongoing innovation and research must continue. |
Последний вывод: необходимо содействовать применению новых подходов и продолжать поддерживать нынешнюю новаторскую деятельность и исследования. |
The United Nations aims to increasingly support the exchange of best practices with and between regional organizations, in the field of democracy. |
Организация Объединенных Наций стремится все в большей мере поддерживать обмен передовым опытом с и между региональными организациями в области демократии. |
Tanzania would continue to sustain those efforts and appealed to its development partners to continue with their support. |
Танзания и впредь будет поддерживать эти усилия и обращается к своим партнерам по развитию с просьбой о продолжении оказываемой ими поддержки. |
Germany will continue to actively support OSCE discussions on exploring the future OSCE role in the field of cybersecurity. |
Германия будет по-прежнему активно поддерживать проводимые в ОБСЕ обсуждения по вопросу о будущей роли этой организации в сфере кибербезопасности. |
It should then support countries in their endeavours to further their advancement. |
Поэтому они должны поддерживать страны в их усилиях по дальнейшему продвижению вперед. |
Its implementation should support the formulation of appeals and strengthen linkages to post-conflict and disaster assessment efforts. |
Его осуществление должно поддерживать разработку призывов и укреплять связи с усилиями по постконфликтной оценке и оценке после бедствий. |
The international community must support the peaceful and democratic aspirations of all peoples. |
Международное сообщество должно поддерживать мирные и демократические чаяния всех народов. |
We must also support the National Transitional Council of Libya in order to bring peace and stability to that country. |
Мы должны также поддерживать Национальный переходный совет Ливии в целях обеспечения мира и стабильности в этой стране. |
For instance, the enterprise resource planning system will support IPSAS compliance and improved data management in the procurement supply pipeline. |
Например, система общеорганизационного планирования ресурсов будет поддерживать соблюдение МСУГС и улучшенное управление данными в системе закупок и снабжения. |
In collaboration with the United Nations country team, UNMIL will support the Government's initiatives to foster good governance and national reconciliation. |
В сотрудничестве со Страновой группой Организации Объединенных Наций МООНЛ будет поддерживать инициативы правительства по поощрению благого управления и национального примирения. |
A primary task of the international response is to identify, protect, nurture and support national capacities. |
Одна из важнейших целей международного реагирования состоит в том, чтобы выявлять, защищать, укреплять и поддерживать национальный потенциал. |
The international community, after conflict, should therefore support and enable national capacities as much as possible. |
Поэтому в период после окончания конфликта международное сообщество должно в максимально возможной степени поддерживать и укреплять национальный потенциал. |
The United Nations cannot impose disarmament, demobilization and reintegration; it can only facilitate and support a nationally owned process. |
Организация Объединенных Наций не может навязывать разоружение, демобилизацию и реинтеграцию, а может лишь содействовать осуществляемому национальными участниками процессу и поддерживать его. |
We will continue to actively support the work of the Council. |
Поэтому мы будем продолжать активно поддерживать работу Совета. |
We wish the Secretary-General every success over the next five years, and pledge to continue offering our full support for his work. |
Мы желаем Генеральному секретарю всяческих успехов в течение последующих пяти лет и готовы и впредь активно поддерживать его работу. |
We will support them as they work for an enduring peace rooted in coexistence between two viable States. |
Мы будем поддерживать его работу по укреплению мира, основанного на сосуществовании двух жизнеспособных государств. |
First, let us support the United Nations in continuing to play an important role in promoting youth development. |
Во-первых, давайте поддерживать Организацию Объединенных Наций в дальнейшем выполнении ею важной задачи по содействию развитию молодежи. |
He argued that international organizations should support national policy priorities that allowed counter-cyclical macroeconomic policies. |
По его мнению, международным организациям следует поддерживать национальные политические приоритеты, позволяющие проводить антициклическую макроэкономическую политику. |