Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Support - Поддерживать"

Примеры: Support - Поддерживать
The international community should continue to provide strong support for the Tribunal, including financial support, to enable it to accomplish its unfinished tasks. Международное сообщество обязано и далее решительно поддерживать Трибунал, в том числе оказывать ему финансовую поддержку, с тем чтобы обеспечить возможность завершения его начатых дел.
Governments should recognize the role of non-governmental organizations in combating violence against women and should actively support their development, including through providing financial support. Правительствам следует признать роль неправительственных организаций в борьбе с насилием в отношении женщин и активно их поддерживать, в том числе путем оказания им финансовой помощи.
Tanzania has not supported, does not support, and will not support any armed aggression against Burundi by any group. Танзания не поддерживала, не поддерживает и не будет поддерживать любую вооруженную агрессию со стороны любой группы против Бурунди.
National and international support for mine action must be sustainable and must encourage and support national initiatives and institutions. Национальная и международная поддержка деятельности, связанной с разминированием, должна быть устойчивой, и должна стимулировать и поддерживать национальные инициативы и институты.
The international community should support efforts of developing countries in implementing measures aimed at creating an environment necessary to improve universal access to energy, including support for reform and institution building. Международное сообщество должно поддерживать усилия развивающихся стран в осуществлении мер, направленных на создание условий, необходимых для улучшения всеобщего доступа к энергоресурсам, включая поддержку процесса реформ и укрепление институциональных структур.
The mission support component has continued to effectively support UNMIN activities throughout the mission area. Компонент поддержки Миссии продолжал эффективно поддерживать деятельность МООНН по всему району Миссии.
We fully support the intention of the President of the United States to engage in negotiations, and we will support him in this endeavour. Мы полностью поддерживаем намерение президента Соединенных Штатов принять участие в переговорах и будем поддерживать его в этом начинании.
Community-based and professional support for parents and other caregivers can strengthen understanding of children's development, including how to communicate with babies, support play, exploration and learning, and guide behaviour. Общественная и профессиональная поддержка родителей и других лиц, обеспечивающих уход, может улучшить их понимание развития детей, в том числе позволить им понять, как общаться с детьми, поддерживать игры, исследование окружающего мира и обучение, и управлять поведением.
It will support local cutting-edge research and evaluation, identify the best technical expertise from within and outside the United Nations system and support South-South exchange. Она будет поддерживать местные передовые научные исследования и оценку, выявлять лучшие технические навыки внутри системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами и содействовать обмену Юг-Юг.
Successive Co-Chairs have responded by requesting the support of the ISU to in turn support those States Parties responsible for significant numbers of landmine survivors in applying these understandings. Чередовавшиеся сопредседатели в ответ запросили поддержку ГИП, чтобы в свою очередь поддерживать те государства-участники, которые несут ответственность за значительные контингенты выживших жертв наземных мин, в порядке применения этих договоренностей.
Morocco pledged its support for and assistance to Gambia and appealed to the international community to respond to Gambia's needs and support its human rights efforts. Марокко обязалось оказывать поддержку и помощь Гамбии и призвало международное сообщество реагировать на потребности Гамбии и поддерживать ее усилия в области прав человека.
We support their implementation efforts and count on the voluntary financial support provided by States parties, which has enabled those productive activities to be sustained. Мы поддерживаем принимаемые ими меры по осуществлению и рассчитываем на добровольную финансовую помощь со стороны государств-участников, которая позволяет поддерживать эту полезную деятельность.
Furthermore, the importance of providing adequate assistance for Convention activities had been emphasized and support expressed for the establishment of an implementation support unit. Совещание также подчеркнуло, что важно как следует поддерживать деятельность, проводимую в силу Конвенции, и высказалось в поддержку учреждения подразделения по поддержке осуществления этого инструмента.
to strengthen the Government's capacity and support its efforts to monitor and coordinate the technical and financial support and activities of all external support agencies; укреплять потенциал правительства и поддерживать его усилия по мониторингу и координации технической и финансовой поддержки и мероприятий всех учреждений, предоставляющих внешнюю помощь;
At the county level, the Section will support the Mission's efforts to leverage UNMISS county support bases as platforms for fostering longer-term peacebuilding, state-building and economic development at the local level. На окружном уровне Секция будет поддерживать усилия Миссии, имеющие целью использование окружных баз материально-технического снабжения МООНЮС как платформ, способствующих долгосрочному миростроительству, государственному строительству и экономическому развитию на местах.
In order to better support the work of those missions, the Department has strengthened, with support from Member States, its analytical capacities and technical expertise in areas such as mediation, electoral assistance, lessons learned and best practices. Для того чтобы быть в состоянии более эффективно поддерживать работу этих миссий, Департамент, действуя при поддержке со стороны государств-членов, укрепил свой аналитический потенциал и возможности оказания технической помощи в таких областях, как посредничество, помощь в проведении выборов, изучение накопленного опыта и передовой практики.
A system of "family support focal points" is being developed, which will provide greater support in integrating staff members and their families into the new duty station upon arrival. В настоящее время разрабатывается система «координационных центров помощи семье», которые будут лучше поддерживать сотрудников и членов их семей после их прибытия в новое место службы.
The United Nations will continue to fully support those efforts, and I call upon partners to urgently and generously support the Governments of these three countries in controlling this vicious epidemic. Организация Объединенных Наций продолжит в полной мере поддерживать эти усилия, и я призываю партнеров срочно и щедро откликнуться на призыв о поддержке правительств этих трех стран в борьбе с этой смертоносной эпидемией.
For these reasons the European Union will continue to steadfastly support the reform process of the Organization and support your efforts to restore its financial viability. По этим причинам Европейское сообщество будет по-прежнему твердо поддерживать процесс реформы Организации и Ваши усилия по восстановлению ее финансовой жизнеспособности.
International actors must support efforts undertaken at the local level and must support local grass-roots communities in order to strengthen traditional child protection norms. Международные субъекты должны поддерживать усилия, предпринимаемые на местном уровне, а также местные общины на низовом уровне, с тем чтобы укрепить традиционные нормы защиты детей.
Monetary policy should ensure financial sector stability and support productive sectors, especially agriculture and employment-intensive small and medium-sized enterprises, while exchange rate policy should support tradable sectors. Кредитно-денежная политика должна обеспечивать стабильность финансового сектора и поддерживать производственные сектора, особенно сельское хозяйство и трудоемкие малые и средние предприятия, а валютная политика должна поддерживать сектора, ориентированные на экспорт.
The organization continues to facilitate and support visiting diaspora physicians and professionals who give their time in-country to give lectures, do rounds, conduct trainings, or otherwise support their peers. Организация продолжает поощрять и поддерживать посещения врачей и специалистов диаспоры, которые посвящают свое время внутри страны чтению лекций, совершению обходов, проведению тренингов или иным образом помогают своим коллегам.
Why support a friend when you can support a multinational conglomerate that is crushing the life out of that friend? Зачем поддерживать друга когда ты можешь поддержать транснациональный конгломерат который рушит жизнь этого друга?
Although WFP recognizes that budget support is increasingly the favoured aid modality, the guidelines stress the need to consider how WFP can position and support cooperation modalities given the means at its disposal. Хотя ВПП признает, что бюджетная поддержка все в большей мере является предпочтительным вариантом оказания помощи, в руководящих принципах подчеркивается необходимость рассмотрения вопроса о том, как ВПП может управлять и поддерживать методы сотрудничества с учетом имеющихся в ее распоряжении средств.
support regional and eco-regional initiatives and processes concerned with forests and with cross-sectoral issues, to foster cooperation, facilitate implementation and mobilize support from the donor countries поддерживать региональные и экорегиональные инициативы и процессы, относящиеся к лесам и межсекторальным вопросам, в целях содействия развитию сотрудничества, создания благоприятных условий для практической деятельности и мобилизации поддержки со стороны стран-доноров;