Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Support - Поддерживать"

Примеры: Support - Поддерживать
It urged Governments to improve and actively support opportunities for young people to gain access to productive employment and decent work, including through investment in youth employment programmes. Она настоятельно призвала правительства улучшать и активно поддерживать возможности для доступа молодых людей к продуктивной занятости и достойной работе, в том числе посредством инвестиций в программы обеспечения занятости молодежи.
Can't I just be moral support? Почему я не могу просто уйти, но поддерживать вас морально?
Scientific and technical support capacities be provided and sustained through partnerships, including both North-South and South-South cooperation as appropriate. с) обеспечить и поддерживать возможности оказания научно-технической поддержки с помощью партнерских объединений, в том числе, когда это целесообразно, посредством сотрудничества по линии Север-Юг и Юг-Юг;
Highlight the WHO's public health emergency programme in which this organization commits itself, inter alia, to maintaining an ongoing cooperation mechanism with the Office for Disarmament Affairs so as to provide technical support to the investigating mechanism into the alleged use of biological weapons. Высветить экстренную программу ВОЗ в области общественного здравоохранения, в которой эта организация обязуется среди прочего поддерживать механизм текущего сотрудничества с Управлением по вопросам разоружения, с тем чтобы предоставлять техническую поддержку следственному механизму в отношении предположительного применения биологического оружия.
To that end, not only is a process of continued discussions and implementation necessary, but the understanding and the support of the international community are also essential to maintain the momentum. С этой целью необходимо не только поддерживать процесс постоянных консультаций и выполнения принятых решений, но и получения понимания и поддержки со стороны международного сообщества, которые также необычайно важны для стимулирования этого процесса.
We will therefore support the efforts of the President and the Secretary-General to further strengthen the Organization in order to better enable us to face the challenges of our time. Поэтому мы будем поддерживать усилия Председателя и Генерального секретаря по дальнейшему укреплению нашей Организации, с тем чтобы она могла более эффективно решать современные задачи.
Among the promises was a commitment to promote, establish or support and strengthen multisectoral national policies and plans for the prevention and control of non-communicable diseases, and to consider the development of national targets. В частности, одно из обязательств касается необходимости поощрять, разрабатывать или поддерживать и активизировать национальные межотраслевые стратегии и планы по профилактике неинфекционных заболеваний и борьбе с ними, а также предполагает целесообразность определения национальных целей.
At the same time, the international community should support those actions by maximizing the impact of ODA, supporting new development partners, leveraging the private sector, tapping into new sources of finance, and delivering global public goods. В то же время международное сообщество должно поддерживать эти меры с помощью максимального усиления воздействия ОПР, поддерживая новых партнеров в области развития, стимулируя активность частного сектора, осваивая новые источники финансирования и создавая глобальные общественные блага.
Indeed States Parties have expressed willingness to provide or support assistance if biological agents or toxins are used as weapons by anyone other than a State Party (Sixth Review Conference Final Declaration, paragraph 38). Так, государства-участники выразили готовность предоставлять или поддерживать помощь в случае применения биологических агентов или токсинов в качестве оружия кем-либо другим, кроме государства-участника (Заключительная декларация шестой обзорной Конференции, пункт 38).
Subject to identification of adequate resources, possibly through the secondment of a national expert to the Statistics Division of ESCAP, a dedicated secretariat could support the work of the high-level body. При условии определения адекватных ресурсов, возможно, путем секондмента национального эксперта в Отдел статистики ЭСКАТО, специально созданный секретариат мог бы поддерживать работу органа высокого уровня.
The Committee however regrets the lack of information on the application of this principle in cases of domestic violence and family disintegration, in respect of which the State party seems to take punitive measures, rather than provide support to the family concerned. В то же время Комитет сожалеет об отсутствии информации относительно применения этого принципа в случаях, связанных с внутрисемейным насилием и распадом семей, когда государство-участник, как представляется, предпочитает выносить наказания, а не поддерживать соответствующие семьи.
(e) Governments could and should support community capacity-building through the development and dissemination of information on drug abuse trends and on best practices; е) правительства могут и должны поддерживать процесс наращивания потенциала общин путем подготовки и распространения информации о тенденциях в области злоупотребления наркотиками и оптимальной практике;
He also stated that the President and Vice-President of the organization continued to organize, support and finance activities inside and outside the Cuban territory aimed at overthrowing the constitutionally elected Government. Оратор также заявил, что Председатель и заместитель Председателя организации продолжают организовывать, поддерживать и финансировать деятельность на территории Кубы и за ее пределами, с тем чтобы свергнуть конституционно избранное правительство.
A number of speakers stressed that capacity development and country ownership were essential in achieving the Millennium Development Goals and said that the United Nations should support national Governments in these efforts. Ряд выступавших подчеркнули, что для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, важное значение имеют наращивание потенциала и проявление странами ответственности, и заявили, что Организации Объединенных Наций следует поддерживать правительства стран в этих усилиях.
3.10 Facilitate international financial assistance, promote partnership with civil society and support NGOs, grass-roots organizations and local initiatives contributing to development and humanitarian efforts; 3.10 содействовать оказанию международной финансовой помощи, поощрять партнерские связи с участием гражданского общества и поддерживать НПО, низовые организации и местные инициативы, способствующие осуществлению усилий в области развития и гуманитарной помощи;
The continued unwillingness of the Kosovo Serbs to engage in dialogue and support the implementation of the standards has hampered the ability to move forward, although the participation of a Kosovo Serb leader in the decentralization working group on 24 January was encouraging. Нежелание вступать в диалог и поддерживать осуществление стандартов, которое по-прежнему демонстрируют косовские сербы, ограничивают возможности продвижения вперед, хотя участие одного из лидеров косовских сербов в состоявшемся 24 января заседании рабочей группы по децентрализации вселяет оптимизм.
It wished the Director-General elect every success in his endeavours and would support him and his staff as they sought to contribute to a better world. Она желает новоизбранному Генеральному директору всяческих успехов в его работе и будет поддерживать его и всех сотрудников ЮНИДО, желающих внести свой вклад в улучшение мира.
Welcoming the renewed commitment of the international community to strengthen its support for eradicating poverty in Africa and underlining the potential of the Convention in this regard, приветствуя вновь подтвержденную решимость международного сообщества активнее поддерживать действия по искоренению бедности в Африке и обращая особое внимание на возможности Конвенции в этом плане,
The Joint Approach will actively encourage the formulation of field projects by LFCCs which support and facilitate an increased role for NGOs, including providing assistance that will: ЗЗ. Совместный подход будет активно стимулировать разработку силами СОЛП полевых проектов, которые будут поддерживать и облегчать процесс роста роли НПО, включая оказание помощи, которая позволит:
The Unit will monitor, support and provide technical assistance to the Government, AIHRC and civil society in the implementation of the national Action Plan on Peace, Justice and Reconciliation. Группа будет наблюдать за деятельностью правительства, НАКПЧ и гражданского общества по осуществлению национального Плана действий в области мира, правосудия и примирения, будет поддерживать эту деятельность и будет оказывать им помощь в этой связи.
To ensure coherent and well-integrated recovery efforts, Member States should strongly support the development of international mechanisms for coordination in the transition from relief to recovery and beyond. Для обеспечения согласованных и всеобъемлющих усилий по восстановлению государства-члены должны неуклонно поддерживать создание международных механизмов координации в процессе перехода от оказания помощи к восстановлению и последующим мерам.
As the review proceeds, the Secretariat will support the process, in appropriate ways, with the same spirit of collaboration, to help to adapt the Organization to contemporary priorities. В ходе проведения этого обзора Секретариат будет поддерживать этот процесс соответствующим образом, действуя в том же духе сотрудничества, с тем чтобы содействовать адаптированию Организации к современным приоритетам.
The Kingdom of Bahrain will support the Council, as the principal international organ, in a clear manner that will achieve the universality of human rights as a whole. Королевство Бахрейн будет однозначно поддерживать Совет в качестве главного международного органа, который будет стремиться к обеспечению универсальности прав человека в целом.
Syria will support the position of Lebanon in any investigation of that event, given the fact that it is most solicitous of Lebanon's sovereignty, independence and prosperity. Сирия будет поддерживать позицию Ливана в любом расследовании этого события, поскольку она полна стремления обеспечить суверенитет, независимость и процветание Ливана.
The allocation of substantial resources under the fourth cycle of the GEF would be an important signal of renewed commitment by the international community to giving greater support to the funding of priority projects for combating desertification and land degradation. Выделение существенных ресурсов в рамках четвертого такого цикла послужило бы важным сигналом, свидетельствующим о подтверждении решимости международного сообщества более активно поддерживать финансирование приоритетных проектов по борьбе с опустыниванием и деградацией земель.