| It will also actively support the activities of non-governmental organizations in developing countries working in this area. | Она будет также активно поддерживать деятельность в развивающихся странах работающих в этой сфере неправительственных организаций. |
| The international community must support this trend through our active involvement. | Международному сообществу надлежит поддерживать эту тенденцию своей активной в нее вовлеченностью. |
| In that context, all States must politically and financially support United Nations activities to eradicate the scourge of war. | В связи с этим для искоренения бедствия войны все государства обязаны поддерживать деятельность Организации Объединенных Наций как политически, так и финансовыми средствами. |
| The Sudan called on donors to provide the Institute with sufficient funding and looked forward to continued support for it from sister States in Africa. | Судан призывает доноров обеспечить для Института достаточное финансирование и надеется, что родственные государства в Африке будут продолжать поддерживать Институт. |
| Botswana supports and will always support their right to self-determination in their own country. | Ботсвана поддерживала и всегда будет поддерживать их право на самоопределение в своей собственной стране. |
| The relevant bodies of the United Nations and other relevant institutions should support, upon request, these national efforts. | Соответствующие органы Организации Объединенных Наций и другие соответствующие учреждения должны поддерживать эти национальные усилия в случае поступления такой просьбы. |
| The Secretariat will support the work of the regional organization groups through the provision of guidance documents and by facilitating contacts and communications within and between regions. | Секретариат будет поддерживать работу региональных организационных групп посредством предоставления руководящих документов и путем способствования контактам и связям внутри регионов и между ними. |
| These actors shall support such efforts by providing the ICR with information relevant to the exercise of his/her functions. | Эти действующие лица будут поддерживать усилия по координации, предоставляя МГП информацию, имеющую отношение к выполнению им/ею своих функций. |
| The organization will support and sustain communications between members of different faiths, beliefs and religions for the sake of humanity in general. | Организация должна поддерживать и укреплять контакты между представителями различных вероисповеданий, конфессий и культов в интересах человечества в целом. |
| It is important that the Council support and strengthen this collective approach and that we send clear messages to the Burmese authorities. | Совету необходимо поддерживать и укреплять такой коллективный подход, а нам - направить бирманским властям недвусмысленный сигнал на этот счет. |
| Belarus will support all further measures that allow non-member States to participate more fully in the Council's deliberations on all issues. | Беларусь будет поддерживать все дальнейшие меры, которые позволят государствам, не являющимся членами Совета, более глубоко участвовать в обсуждении всех проблем. |
| The organization will support religious principles which advocate peace, tolerance and co-existence among members of different religions. | Организация должна поддерживать религиозные принципы, предусматривающие защиту мира и терпимости и пропаганду сосуществования представителей различных религий. |
| The international community, including the World Bank and the regional development banks, should give more support to regional cooperation. | Международному сообществу, в том числе Всемирному банку и региональным банкам развития, следует более энергично поддерживать региональное сотрудничество. |
| Liechtenstein will actively support all endeavours leading to the realization of this aim. | Лихтенштейн будет активно поддерживать все усилия, ведущие к реализации этой цели. |
| As it began its new session, she assured Special Committee members that the Secretariat would continue to fully support their efforts. | В связи с началом новой сессии Специального комитета оратор заверяет его членов в том, что Секретариат будет и впредь полностью поддерживать предпринимаемые ими усилия. |
| The international community must support their efforts, including by mobilizing the additional resources that are required. | Международное сообщество должно поддерживать эти усилия, в том числе путем мобилизации необходимых дополнительных ресурсов. |
| We will also support the practical coordination and leadership essential for effective country-level responses. | Мы также будем поддерживать практическую координацию и лидерство, необходимые для эффективных действий на страновом уровне. |
| Marriage partners must support each other materially. | Супруги обязаны материально поддерживать друг друга. |
| The Government of China will continue to encourage and support the development of China's own space activities. | Правительство Китая будет и далее стимулировать и поддерживать развитие китайской космической деятельности. |
| His country would continue to provide support for the efforts made in that connection. | Норвегия будет продолжать поддерживать действия, предпринимаемые в этой области. |
| The state can support its development, preservation, and renewal, but cannot compel its existence. | Государство может поддерживать ее развитие, сохранение и обновление, но не может заставить ее существовать. |
| States, in turn, should support those operations by providing qualified personnel. | В свою очередь государства должны поддерживать эти операции, предоставляя квалифицированный персонал. |
| The United Nations should support the peace process in every way possible. | Организация Объединенных Наций должна поддерживать мирный процесс всеми возможными средствами. |
| My country will continue to actively support the aim of reaching lasting peace and security in the Middle East. | Моя страна будет и впредь активно поддерживать цель достижения прочного мира и безопасности на Ближнем Востоке. |
| We believe that businesses should adopt a culture of social responsibility in which they support the communities in which they operate. | Мы считаем, что коммерческим предприятиям необходимо принять культуру социальной ответственности, согласно которой они будут поддерживать те общины, где они действуют. |