The GM will support the implementation of operational objective 1 mainly through its communication activities with the content generated by the substantive programmes. |
ГМ будет поддерживать работу, направленную на достижение оперативной цели 1, в основном с помощью своих коммуникационных мероприятий, содержание которых будет определяться основными программами. |
The GM will support the development of subregional/regional IIFs. |
ГМ будет поддерживать разработку субрегиональных/региональных КИРП. |
This award aims to identify and support the most promising and innovative women-led social and environmental start-up enterprises in countries with developing and emerging economies. |
Цель этой премии заключается в том, чтобы выявлять и поддерживать возглавляемые женщинами наиболее перспективные и новаторские начинающие компании социальной и экологической направленности в странах с развивающейся и формирующейся рыночной экономикой. |
It will also support the promotion of creative industries and the handicraft sector, in particular in the Caribbean region. |
Она также будет поддерживать продвижение творческих индустрий и ремесленного сектора, в частности в Карибском регионе. |
This solution will support various types of collaboration forums and fulfil UNIDO's requirements for the years to come. |
Такое программное решение будет поддерживать самые разные формы взаимодействия и позволит удовлетворять потребности ЮНИДО в данной области на годы вперед. |
As discussed below, the safeguards adopted by those initiatives are designed to be compatible with and support the Framework Convention safeguards. |
Как будет рассмотрено ниже, гарантии, принятые в рамках этих инициатив, разработаны таким образом, чтобы соответствовать гарантиям Рамочной конвенции и поддерживать их. |
Relevant regional and international agencies could support and facilitate such strategies and action plans. |
Соответствующие региональные и международные учреждения могли бы поддерживать и стимулировать их разработку и осуществление. |
The high-level political forum should engage regional commissions more systematically in its sessions and support interregional dialogues. |
Политический форум высокого уровня должен более систематично привлекать региональные комиссии к своим заседаниям и поддерживать диалог между регионами. |
We call on governments and the United Nations to encourage, cooperate with, and support independent audits by citizens groups. |
Мы призываем правительства и Организацию Объединенных Наций поощрять проведение независимых аудиторских проверок группами граждан, сотрудничать при их проведении и поддерживать их. |
Regional integration can also contribute to the development of infrastructure and support Africa's industrialization efforts. |
Региональная интеграция может также способствовать развитию инфраструктуры и поддерживать усилия африканских стран в области развития промышленности. |
Reforms to the international economic architecture should complement and support domestic efforts to create employment, reduce poverty and achieve more inclusive outcomes. |
Реформы международной экономической архитектуры должны дополнять и поддерживать внутренние усилия по созданию рабочих мест, уменьшению бедности и достижению результатов, в большей мере доступных для всех. |
Several speakers noted the importance of establishing inter-ministerial anti-corruption coordination bodies mandated to ensure strategic integration and inclusiveness, facilitate information-sharing and support the implementation of national anti-corruption strategies. |
Ряд выступавших указали на важность создания межведомственных органов для координации борьбы с коррупцией, которые должны заниматься решением вопросов обеспечения стратегической интеграции и всеохватности принимаемых мер, облегчать обмен информацией и поддерживать ход реализации национальных стратегий противодействия коррупции. |
In summary, it was agreed that the above key attributes of a suitable institutional framework would support high standards of governance. |
В целом было решено, что вышеизложенные основные атрибуты приемлемых институциональных основ будут поддерживать высокие стандарты управления. |
It recommended that Guyana support and facilitate family-based care for children and facilitate contact between the child and her/his biological family. |
Комитет рекомендовал Гайане поддерживать и развивать патронатные формы ухода за детьми и содействовать контактам между ребенком и его биологической семьей. |
Furthermore, the Government confirmed that it would support the judicial branch with a view to enabling progress in the investigations. |
Кроме того, правительство подтвердило, что будет поддерживать юридическую ветвь власти с целью содействия достижению прогресса в проведении расследований. |
Furthermore, the Government of Liberia must ensure ministerial-level engagement with the Initiative and vigorously support its sanctioning of non-compliant companies. |
Кроме того, правительство Либерии должно обеспечить взаимодействие с Инициативой на уровне министров и активно поддерживать принимаемые в ее рамках меры по введению санкций в отношении компаний-нарушителей. |
The international community should continue to engage constructively with the country and support its democratic transition. |
Международное сообщество должно и впредь осуществлять конструктивное взаимодействие с Мьянмой и поддерживать ее демократические реформы. |
The international community should engage with and support Myanmar through policy dialogue and technical assistance. |
Международное сообщество должно взаимодействовать с Мьянмой и поддерживать ее на основе политического диалога и технической помощи. |
The European Union would support refugee host countries in the region. |
Европейский союз будет поддерживать страны, принимающие беженцев, в регионе. |
Governmental and other relevant actors should support the empowerment of urban poor individuals and communities by being accountable for the implementation of these principles. |
Правительствам и другим соответствующим субъектам следует поддерживать деятельность по расширению прав и возможностей лиц и сообществ, относящихся к категории городской бедноты, отчитываясь за осуществление настоящих принципов. |
In that context, South Africa did not condone or support reprisals in any form. |
В связи с этим Южная Африка заявляет, что она не будет мириться с репрессиями или поддерживать их. |
The international community should support the efforts of Somali authorities to target those individuals on land who enable this criminal activity to thrive. |
Международное сообщество должно поддерживать власти Сомали в их усилиях, направленных на выявление на территории страны тех лиц, которые способствуют процветанию этой преступной деятельности. |
ISAF continues to foster and support development of a normalized, professional military-to-military relations and cooperation between Afghanistan and Pakistan. |
МССБ продолжают налаживать и поддерживать развитие нормальных, профессиональных отношений и сотрудничества между военными ведомствами Афганистана и Пакистана. |
Members emphasized that the Council should firmly support the political transition process and send a clear message to spoilers. |
Было подчеркнуто, что Совету следует твердо поддерживать политический переходный процесс и послать четкий сигнал лицам, препятствующим этому процессу. |
The international community should support reconciliation and human rights protection efforts. |
Международному сообществу следует поддерживать усилия по примирению и защите прав человека. |