Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Support - Поддерживать"

Примеры: Support - Поддерживать
The GM will support the implementation of operational objective 1 mainly through its communication activities with the content generated by the substantive programmes. ГМ будет поддерживать работу, направленную на достижение оперативной цели 1, в основном с помощью своих коммуникационных мероприятий, содержание которых будет определяться основными программами.
The GM will support the development of subregional/regional IIFs. ГМ будет поддерживать разработку субрегиональных/региональных КИРП.
This award aims to identify and support the most promising and innovative women-led social and environmental start-up enterprises in countries with developing and emerging economies. Цель этой премии заключается в том, чтобы выявлять и поддерживать возглавляемые женщинами наиболее перспективные и новаторские начинающие компании социальной и экологической направленности в странах с развивающейся и формирующейся рыночной экономикой.
It will also support the promotion of creative industries and the handicraft sector, in particular in the Caribbean region. Она также будет поддерживать продвижение творческих индустрий и ремесленного сектора, в частности в Карибском регионе.
This solution will support various types of collaboration forums and fulfil UNIDO's requirements for the years to come. Такое программное решение будет поддерживать самые разные формы взаимодействия и позволит удовлетворять потребности ЮНИДО в данной области на годы вперед.
As discussed below, the safeguards adopted by those initiatives are designed to be compatible with and support the Framework Convention safeguards. Как будет рассмотрено ниже, гарантии, принятые в рамках этих инициатив, разработаны таким образом, чтобы соответствовать гарантиям Рамочной конвенции и поддерживать их.
Relevant regional and international agencies could support and facilitate such strategies and action plans. Соответствующие региональные и международные учреждения могли бы поддерживать и стимулировать их разработку и осуществление.
The high-level political forum should engage regional commissions more systematically in its sessions and support interregional dialogues. Политический форум высокого уровня должен более систематично привлекать региональные комиссии к своим заседаниям и поддерживать диалог между регионами.
We call on governments and the United Nations to encourage, cooperate with, and support independent audits by citizens groups. Мы призываем правительства и Организацию Объединенных Наций поощрять проведение независимых аудиторских проверок группами граждан, сотрудничать при их проведении и поддерживать их.
Regional integration can also contribute to the development of infrastructure and support Africa's industrialization efforts. Региональная интеграция может также способствовать развитию инфраструктуры и поддерживать усилия африканских стран в области развития промышленности.
Reforms to the international economic architecture should complement and support domestic efforts to create employment, reduce poverty and achieve more inclusive outcomes. Реформы международной экономической архитектуры должны дополнять и поддерживать внутренние усилия по созданию рабочих мест, уменьшению бедности и достижению результатов, в большей мере доступных для всех.
Several speakers noted the importance of establishing inter-ministerial anti-corruption coordination bodies mandated to ensure strategic integration and inclusiveness, facilitate information-sharing and support the implementation of national anti-corruption strategies. Ряд выступавших указали на важность создания межведомственных органов для координации борьбы с коррупцией, которые должны заниматься решением вопросов обеспечения стратегической интеграции и всеохватности принимаемых мер, облегчать обмен информацией и поддерживать ход реализации национальных стратегий противодействия коррупции.
In summary, it was agreed that the above key attributes of a suitable institutional framework would support high standards of governance. В целом было решено, что вышеизложенные основные атрибуты приемлемых институциональных основ будут поддерживать высокие стандарты управления.
It recommended that Guyana support and facilitate family-based care for children and facilitate contact between the child and her/his biological family. Комитет рекомендовал Гайане поддерживать и развивать патронатные формы ухода за детьми и содействовать контактам между ребенком и его биологической семьей.
Furthermore, the Government confirmed that it would support the judicial branch with a view to enabling progress in the investigations. Кроме того, правительство подтвердило, что будет поддерживать юридическую ветвь власти с целью содействия достижению прогресса в проведении расследований.
Furthermore, the Government of Liberia must ensure ministerial-level engagement with the Initiative and vigorously support its sanctioning of non-compliant companies. Кроме того, правительство Либерии должно обеспечить взаимодействие с Инициативой на уровне министров и активно поддерживать принимаемые в ее рамках меры по введению санкций в отношении компаний-нарушителей.
The international community should continue to engage constructively with the country and support its democratic transition. Международное сообщество должно и впредь осуществлять конструктивное взаимодействие с Мьянмой и поддерживать ее демократические реформы.
The international community should engage with and support Myanmar through policy dialogue and technical assistance. Международное сообщество должно взаимодействовать с Мьянмой и поддерживать ее на основе политического диалога и технической помощи.
The European Union would support refugee host countries in the region. Европейский союз будет поддерживать страны, принимающие беженцев, в регионе.
Governmental and other relevant actors should support the empowerment of urban poor individuals and communities by being accountable for the implementation of these principles. Правительствам и другим соответствующим субъектам следует поддерживать деятельность по расширению прав и возможностей лиц и сообществ, относящихся к категории городской бедноты, отчитываясь за осуществление настоящих принципов.
In that context, South Africa did not condone or support reprisals in any form. В связи с этим Южная Африка заявляет, что она не будет мириться с репрессиями или поддерживать их.
The international community should support the efforts of Somali authorities to target those individuals on land who enable this criminal activity to thrive. Международное сообщество должно поддерживать власти Сомали в их усилиях, направленных на выявление на территории страны тех лиц, которые способствуют процветанию этой преступной деятельности.
ISAF continues to foster and support development of a normalized, professional military-to-military relations and cooperation between Afghanistan and Pakistan. МССБ продолжают налаживать и поддерживать развитие нормальных, профессиональных отношений и сотрудничества между военными ведомствами Афганистана и Пакистана.
Members emphasized that the Council should firmly support the political transition process and send a clear message to spoilers. Было подчеркнуто, что Совету следует твердо поддерживать политический переходный процесс и послать четкий сигнал лицам, препятствующим этому процессу.
The international community should support reconciliation and human rights protection efforts. Международному сообществу следует поддерживать усилия по примирению и защите прав человека.