Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Support - Поддерживать"

Примеры: Support - Поддерживать
The Corrections Unit, in close collaboration with other international partners, will support the Government's efforts to consolidate State authority in territories freed from armed groups. Группа по исправительным учреждением в тесном взаимодействии с другими международными партнерами будет поддерживать правительство в его усилиях по укреплению государственной власти на территориях, освобожденных от вооруженных групп.
Governments should support comprehensive policies, youth participation and multisectoral programmes that empower present and future generations to fully and freely exercise their human rights, fulfil their aspirations and be productive citizens. Правительства должны поддерживать всеобъемлющую политику, участие молодежи и многопрофильные программы, которые предоставляют настоящему и будущим поколениям возможность в полной мере и свободно осуществить свои права человека, реализовать свои устремления и стать полноценными членами общества.
That Forum will support the United Nations in implementing the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy so as to yield effective and concrete results. Этот Форум будет поддерживать Организацию Объединенных Наций в осуществлении ее Глобальной контртеррористической стратегии, с тем чтобы получить эффективные и конкретные результаты.
I will continue to reach out to different mediating actors and support the establishment of such networks. Я продолжу налаживать и поддерживать контакты с различными участниками посреднической деятельности и поддерживать создание вышеупомянутых сетей.
In that regard, as we have reiterated many times, Peru will support efforts to effectively respond to States' requests for technical assistance. В этой связи, как мы уже неоднократно заявляли, Перу будет поддерживать усилия по эффективному реагированию на просьбы государств об оказании технической помощи.
The IBSA countries, comprising developing democracies from the South having a shared commitment to peace, multilateralism and cooperation, will actively support that process. Страны ИБЮА, являющиеся развивающимися демократиями Юга и разделяющие приверженность миру, многосторонним отношениям и сотрудничеству, будут активно поддерживать этот процесс.
The Commission should continue to advise the Government of Burundi and support its implementation of commitments on dialogue, good governance, human rights and the rule of law. Комиссия должна продолжать консультировать правительство Бурунди и поддерживать его в процессе реализации обязательств по поощрению диалога, благого управления, прав человека и верховенства закона.
The interim authorities in particular have reiterated to my Special Representative the need for UNSMIL to continue its support to the democratic transition by providing comparative experiences, advice and assistance. Временное правительство, в частности, вновь подтвердило моему Специальному представителю, что МООНПЛ следует продолжать поддерживать процесс демократических преобразований посредством предоставления информации о сравнимом опыте, вынесения рекомендаций и оказания помощи.
At the national level, UNEP will support countries in integrating sound chemicals management and obligations under chemicals and waste multilateral environmental agreements into national policies and development programmes. На национальном уровне ЮНЕП будет поддерживать усилия стран по учету задач рационального регулирования химических веществ и соответствующих обязательств по международным природоохранным соглашениям, касающимся химических веществ и отходов, национальной политики и программ развития.
How might recent trends towards greater support for prevention and mediation be sustained in the years ahead? Каким образом можно было бы в предстоящие годы поддерживать тенденции, направленные на оказание более значительной поддержки деятельности в области предотвращения и посредничества?
UNSMIL would support Libyan efforts to develop an effective and accountable security sector that respects human rights, upholds the rule of law and has the confidence of the people. МООНПЛ будет поддерживать усилия Ливии по созданию эффективного и подотчетного сектора безопасности, уважающего права человека, обеспечивающего законность и пользующегося доверием народа страны.
It is anticipated that the activities undertaken by the Team should improve countries' reporting capacities and support the development of national systems of forest monitoring. Предполагается, что мероприятия, проводимые Группой, должны способствовать наращиванию потенциала стран в области представления данных и поддерживать развитие национальных систем мониторинга лесов.
The relevant United Nations agencies should support the regional and subregional organizations and should assist them with capacity-building and in monitoring their implementation. Соответствующим учреждениям Организации Объединенных Наций следует поддерживать региональные и субрегиональные организации и помогать им в деле наращивания потенциалов и в регулировании их использования.
They should actively support innovative efforts by professional bodies and civil society to improve current understanding of the nature and extent of trafficking in persons for the removal of organs. Они должны активно поддерживать инновационные усилия профессиональных организаций и гражданского общества, направленные на улучшение текущего понимания природы и масштабов торговли людьми в целях изъятия органов.
Furthermore, States should support ongoing efforts to strengthen the work of treaty bodies and special procedures, including by allocating adequate resources to these existing mechanisms. Кроме того, государствам следует поддерживать предпринимаемые усилия по укреплению работы договорных органов и специальных процедур, в том числе путем выделения достаточного объема ресурсов таким существующим механизмам.
Last, non-governmental organizations and national human rights institutions are called upon to create and support mechanisms and dialogues designed to foster intercultural and interreligious understanding and learning. Наконец, неправительственные организации и национальные правозащитные учреждения должны создавать и поддерживать механизмы и инструменты диалога для содействия межкультурному и межрелигиозному пониманию и обучению.
States should therefore support and encourage the development of both a private and social rental sector; Поэтому государства должны поддерживать и поощрять развитие аренды как частного, так и социального жилья;
Donor-funded initiatives should supplement and support national health policies where required and should be implemented with the participation of affected populations; Финансируемые донорами инициативы должны, где это необходимо, дополнять и поддерживать национальные стратегии в области здравоохранения и должны осуществляться при участии пострадавшего населения;
The United Nations continues its support to a number of global tools and initiatives aimed at promoting capacity-building, institutional memory and knowledge-sharing in the area of elections. Организация Объединенных Наций продолжает поддерживать ряд глобальных инструментов и инициатив, направленных на стимулирование укрепления потенциала, институциональной памяти и обмена знаниями в области выборов.
I encourage Member States to endorse this principle and also support efforts to ensure greater coordination and coherence of United Nations electoral assistance in all non-mission settings from the outset. Я призываю государства-члены одобрить этот принцип и поддерживать также усилия по обеспечению большей координации и слаженности в оказываемой Организацией Объединенных Наций помощи в проведении выборов во всех не связанных с миссиями ситуациях с самого начала.
I also call upon countries in a position to do so to increase support to mine action programmes. Я призываю также страны, обладающие соответствующими возможностями, более активно поддерживать программы деятельности, связанной с разминированием.
From 2012, the German government will support the work of IPBES with an annual contribution of 1 million euros to its Trust Fund. Начиная с 2012 года правительство Германии будет поддерживать работу Платформы на основе ежегодного взноса в ее Целевой фонд в размере 1 млн. евро.
Agreement on the types of online information and tools that would support implementation of IPBES and on options for delivering them Согласование видов онлайновой информации и инструментов, которые будут поддерживать осуществление МПБЭУ, и вариантов их реализации
Define and support the realization of the project's aims определять цели по проекту и поддерживать их осуществление;
Through its public briefings and its private workshops, the Geneva Forum offers a unique space for policymakers to build arms control agendas and support current negotiations. Благодаря своим публичным брифингам и закрытым семинарам Женевский форум дает политикам уникальную возможность формировать повестки дня в области контроля над вооружениями и поддерживать проводимые переговоры.