| ITC will support stronger links between countries. | ЦМТ будет поддерживать более тесные взаимоотношения между странами. |
| Where regional solutions will respond to common trade challenges, ITC will support stronger links between countries. | В тех случаях, когда региональные решения будут способствовать урегулированию общих проблем в сфере торговли, ЦМТ будет поддерживать укрепление связей между странами. |
| The Unit will support the development of multi-year funding agreements. | Группа будет поддерживать разработку многолетних соглашений о финансировании. |
| She urged continued support for the Trust Fund on Indigenous Issues. | Она настоятельно призывает продолжать поддерживать Целевой фонд по вопросам коренных народов. |
| The Government would also support the establishment of an effective impartial and transparent complaint mechanism. | Правительство будет также поддерживать создание эффективного, беспристрастного и транспарентного механизма подачи и рассмотрения жалоб. |
| It can support the funding of education, training and research institutions or operate them directly. | Он может поддерживать финансирование учебных заведений, обучающих учреждений и исследовательских институтов либо напрямую руководить ими. |
| It will also support organizational structures and processes and through the website, accomplish the organization's objectives and strategies. | Он также будет поддерживать организационные структуры и процессы и благодаря этому сайт позволит реализовать цели и стратегии организации. |
| We need to invest in rural infrastructure, enhance nutrition and support national and regional plans. | Необходимо инвестировать в сельскую инфраструктуру, улучшать питание и поддерживать национальные и региональные планы. |
| Africa has taken important measures, and the international community needs to fully support its home-grown efforts. | Африка делает многое, и международное сообщество должно полностью поддерживать эту работу на местах. |
| The Republic of Korea will continue to uphold its contribution in this field, including our support to the Central Emergency Respond Fund. | Республика Корея и впредь будет вносить свой вклад в это направление деятельности, и в частности мы будем поддерживать Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации. |
| All of this must support efforts to strengthen the NPT. | Все это должно поддерживать усилия по укреплению ДНЯО. |
| That is why we will support honest police and independent judges, civil society and a vibrant private sector. | Поэтому мы будем поддерживать честную полицию и независимых судей, гражданское общество и энергичный частный сектор. |
| We will promote low carbon growth, contribute our fair share of financing and support adaptation worldwide. | Мы будем содействовать снижению выбросов двуокиси углерода, вносить нашу справедливую долю в финансирование и поддерживать адаптацию к новым условиям во всем мире. |
| In that connection, we encourage the Agency's strong support for regional cooperation. | В этой связи мы призываем Агентство решительно поддерживать региональное сотрудничество. |
| We should support the United Nations in continuing to play an important role in the field of international security. | Мы должны поддерживать Организацию Объединенных Наций, с тем чтобы она продолжала играть важную роль в области международной безопасности. |
| For our part, we will continue to give our support to Ambassador Tanin and his team in their future efforts. | Со своей стороны, мы будем по-прежнему поддерживать дальнейшие усилия посла Танина и его коллег. |
| We pledge our full support of Ambassador Tanin's efforts to lead forward the informal plenary of the General Assembly in productive intergovernmental negotiations. | Мы обещаем полностью поддерживать усилия посла Танина по продвижению вперед работы неофициального пленарного заседания Генеральной Ассамблеи, посвященного плодотворным межправительственным переговорам. |
| The European Union will continue to actively support efforts to better assist countries in building sustainable peace. | Европейский союз будет и впредь активно поддерживать усилия по оказанию странам более конкретной помощи в построении устойчивого мира. |
| We will continue to strongly support Lebanon's stability in the future. | Мы будем продолжать твердо поддерживать стабильность в Ливане в будущем. |
| Donors should support the endogenous mechanisms that might bring about internal change, rather than simply advocating universal democratic norms. | Донорам следует поддерживать местные механизмы, способные привести к внутренним изменениям, нежели просто выступать в поддержку универсальных демократических норм. |
| Members of the Board expressed continued strong support for the work of the Institute. | Члены Совета заявили, что они продолжают твердо поддерживать деятельность Института. |
| The programme continued to organize and support training of experts involved in the review of GHG inventories and national communications. | Эта программа продолжала организовывать и поддерживать подготовку экспертов, участвующих в рассмотрении кадастров ПГ и национальных сообщений. |
| They also provide a means through which the United Nations can support States in this endeavour. | Они также обеспечивают канал, посредством которого Организация Объединенных Наций может поддерживать государства в этих усилиях. |
| When Governments of country Parties are identifying priority national projects for funding and international financing instruments, they should support synergy-oriented programmes and projects. | При определении правительствами стран - Сторон приоритетных национальных проектов для целей финансирования и применения международных финансовых инструментов им следует поддерживать программы и проекты, ориентированные на достижение синергизма. |
| Overall, the evaluation found UNDP supporting those programmes and activities that it had said it would support. | В целом в результате оценки было установлено, что ПРООН поддерживает те программы и мероприятия, которые она и собиралась поддерживать. |